Роберт Фрост Время Поговорить
|
|
YulKo | Дата: Четверг, 21.10.2010, 17:12 | Сообщение # 91 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Присоединяюсь! Мой вариант - Ложкою будто листву ворошу, воздух как будто в мешок положу. Шумно и громко гребу целый день: кролик иль звонко бегущий олень. Горы, взрастая, объятий бегут, меж рук ускользая, в лицо мне плывут. Я нагружаю и снова кладу, лопату сжимая. Что в этом найду? Вроде бы нету почти ничего по весу и цвету. Скучнее всего, что вроде бы нету и пользы от них - осенние меты. Оставлю ли их?
|
|
| |
alelnik | Дата: Четверг, 21.10.2010, 18:44 | Сообщение # 92 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Юлия, блестяще. но где Ваша точность? почему Вы зарифмовали все строки. разве здесь не белый дольник? оставлю ли их? поработать бы над звуком? да и рифма них - их? да и точность концовки оставляет желать? мой вариант: Как будто бы ложкой, лопатой в мешки, листву я бросаю, они все легки; я шум поднимаю, шуршу целый день, как кролик трусливый, пугливый олень, и приподнимаю я кучу едва, из рук вылетает в лицо мне листва; гружу и ношу, и сарай без труда наполню листами, что будет тогда? ну, что в них за вес, ищу я ответ, лежат на земле, ну, что в них цвет? ну, что в них за прок? дык ведь урожай! ну кто бы сказал: - эй, сбор прекращай?
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Четверг, 21.10.2010, 18:58 | Сообщение # 93 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Извините за вторжение, но может попросим модератора поместить каждое стихотворение в отдельную тему? "Сбор листьев" - одна, "Клок снега" - другая. Я вот тоже хотела помучить Алёну своим вариантом"Сбора", но обсуждение очень длинное, темы перебивают друг друга, надо всё перелистывать и т.д. Кстати, прочитав последние варианты "Сбора" не могу не ответить, что они становятся всё живее и живее, всё лучше и лучше
|
|
| |
alelnik | Дата: Четверг, 21.10.2010, 20:21 | Сообщение # 94 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| да, наверное, было бы лучше. если разделить тему на две или три. Лизавета, покритиковать? - с удовольствием, - чем могу. может уже и разместите? сразу и обсудим.
|
|
| |
YulKo | Дата: Четверг, 21.10.2010, 22:25 | Сообщение # 95 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) Юлия, блестяще. но где Ваша точность? почему Вы зарифмовали все строки. разве здесь не белый дольник? уели, Алёна! погорячилась...сейчас исправлюсь! А Ваш последний перевод просто супер! мне - очень! Лизавета права насчет всё лучше и лучше - нет предела совершенству!!!
|
|
| |
alelnik | Дата: Четверг, 21.10.2010, 22:40 | Сообщение # 96 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| простите, Юлия, не удержалась. и к моему переводу можно придраться. было бы желание. но все же лучше, чем было, спасибо вам всем. когда бы я еще сподобилась его поправить. а как Вы считаете, не метафора ли здесь: листья - стихи? по сути - такой же бесполезный урожай, а?
|
|
| |
YulKo | Дата: Четверг, 21.10.2010, 23:17 | Сообщение # 97 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) а как Вы считаете, не метафора ли здесь: листья - стихи? по сути - такой же бесполезный урожай, а? интересная мысль! действительно! вполне в духе Фроста.Quote (alelnik) но все же лучше, чем было, спасибо вам всем. когда бы я еще сподобилась его поправить. да, тем и хорошо такое общение, что заводит в хорошем смысле! Сегодня убегаю, но завтра постараюсь подольше посидеть на сайте. Доброй ночи!
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Пятница, 22.10.2010, 00:21 | Сообщение # 98 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) может уже и разместите? сразу и обсудим. Может и размещу)) Сбор листьев Для уборки листвы И лопаты мелки А охапки листвы Велики и легки Столько шума наделал Шурша целый день Словно кролик бежит Словно скачет олень Только лиственный тюк Подниму я, как вдруг Всё в лицо мне летит, Ускользает из рук. Нагружай- выгружай , И ещё и ещё, - Весь заполнен сарай Что я в этом нашел? Веса нет у листвы Легче веток, травы Вся в росе и земле Цвета нет у листвы Пользы нет от листвы Не удержишь в горсти И не спросит никто - «Может хватит грести?»
|
|
| |
alelnik | Дата: Пятница, 22.10.2010, 00:46 | Сообщение # 99 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Лизавета, у Вас получился легкий, ритмичный, прозрачный текст. концовка особо впечатлила, и не последнюю роль, думаю, здесь сыграла точная и богатая рифма. а вот рифма: еще - нашел, боюсь, в переводах не проходит из-за висящей согласной. тем более, что остальные рифмы - точные. есть такой метод у преводчиков: написать хорошие русские стихи, и потом уточнять до определенной степени. мне кажется, Ваш текст без ущерба для легкости можно кое-где уточнить. например: А охапки листвы \ Велики и легки здесь можно как-то вернуть мешки - баллоны: а баулы листвы - как баллоны легки. на Ваше усмотрение. во второй строфе просится согласование глаголов по времени: наделал бежит скачет. вообще, такими словечками как наделал разбрасываться не рекомендуется. смайлик. так вот, я думаю, может бежит и скачет лучше поставить в прошедшем времени? но по-большому счету - это уже чистые придирки. тюк - что-то связанное, если верить словарю. а у нас листва рассыпается, да? Вся в росе и земле - это строку тоже можно уточнить, по-моему, например: и темнее земли. или еще как-то. Лизавета, больше не знаю, к чему придраться.
|
|
| |
YulKo | Дата: Пятница, 22.10.2010, 14:21 | Сообщение # 100 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Вот мой новый вариант! Ложкою будто, лопатой в мешки листья сгребаю, как воздух легки. Шумно и громко гребу целый день: звук, словно кролик шуршит иль олень. Горы из листьев объятий бегут, с рук ускользая, в лицо мне плывут. Я нагружаю и снова кладу. Сбор урожая - что в этом найду? Вроде бы нету почти ничего по весу и цвету. Скучнее всего: вроде бы нету и пользы простой. Знаешь, когда я скажу себе: стой?
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Пятница, 22.10.2010, 16:06 | Сообщение # 101 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) у Вас получился легкий, ритмичный, прозрачный текст Спасибо, Алёна. Я думаю, всё дело в кроликах. В "Починке стены", например были кролики, а в "Эльдорадо" - только тень и лошадь за кадром и поэтому ритмичности и прозрачности не вышло. Кролики - форевер Quote (alelnik) а вот рифма: еще - нашел, боюсь, в переводах не проходит из-за висящей согласной Хе-хе, ясное дело. Только об этом месте и думаю. Мне оно тоже очень не нравится. Но интересно было послушать другие замечания и я выложила сырой перевод. Пока не знаю, как изменить. Скорее всего, придётся переделывать всю строфу. Quote (alelnik) есть такой метод у преводчиков: написать хорошие русские стихи, и потом уточнять до определенной степени. Не слыхала о таком методе. Я делаю наоборот. Сначала - подстрочник, потом - до ужаса коряво, а потом выпиливаю до максимальной прозрачности, насколько хватит сил)) Quote (alelnik) можно как-то вернуть мешки - баллоны Мешки не вписываются в размер, а баллоны всё-таки слово какое-то нерусское. Quote (alelnik) а баулы листвы - как баллоны легки Баулы у меня почему-то ассоциируются с аулами, а с американскими фермами - не очень Quote (alelnik) во второй строфе просится согласование глаголов по времени: наделал бежит скачет Просится, просится. Я эту строку переделала уже Quote (alelnik) вообще, такими словечками как наделал разбрасываться не рекомендуется I make a great noise - вот откуда "наделал", - напрашивается)) Но, согласна, что мысли приходят слишком натуралистические)) Теперь там так "С оглушительным шумом шуршу целый день". Но, может, ещё как-то переделаю. Quote (alelnik) тюк - что-то связанное, если верить словарю. а у нас листва рассыпается, да? Тюк - это как та картина, что дырку на обоях закрывает. Там рифмуются( или по крайней мере созвучны) тюк-вдруг-рук. Так что с тюком расстаться будет тяжело. Quote (alelnik) Вся в росе и земле - это строку тоже можно уточнить, по-моему, например: и темнее земли. или еще как-то. Может быть, хотя я так написала для усиления чувства досады, порождённой бессмысленностью трудов. Quote (alelnik) Лизавета, больше не знаю, к чему придраться Я думаю, это комплимент Очень осталась довольна Вашим комментарием
|
|
| |
alelnik | Дата: Пятница, 22.10.2010, 18:14 | Сообщение # 102 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Лизавета, всегда рада! Юлия, хорошо! осталась пара мелких натяжек. я думаю, Вы и сами их чувствуете.
|
|
| |
alelnik | Дата: Пятница, 22.10.2010, 18:21 | Сообщение # 103 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| мне кажется, вам понравится следующее стихотворение Фроста, (перевод далеко не идеальный) посмотрите: В Поиске Птицы Заката Зимой Тонуло солнце в золоте, И ветер замер в холоде, Лес, поле, было всё бело. Мелькнуло ли в ветвях крыло? Однажды летом здесь меня Остановил певец, звеня, Сладчайшей трелью осиян, Дар ангельский был птице дан. Всё, что теперь я видеть мог, - Единственный сухой листок, Вокруг я дважды обошёл. И тишиной был полон дол. И показалось мне с холма, Что зря старается зима, Всё вымораживая льдом. Что позолота на златом? Своим путём извилистым Слетело, облако ли, дым, На юг, по сини, наискось. Пронзила звёздочка. Насквозь. LOOKING FOR A SUNSET BIRD IN WINTER The west was getting out of gold, The breath of air had died of cold, When shoeing home across the white, I thought I saw a bird alight. In summer when I passed the place I had to stop and lift my face; A bird with an angelic gift Was singing in it sweet and swift. No bird was singing in it now. A single leaf was on a bough, And that was all there was to see In going twice around the tree. From my advantage on a hill I judged that such a crystal chill Was only adding frost to snow As gilt to gold that wouldn't show. A brush had left a crooked stroke Of what was either cloud or smoke From north to south across the blue; A piercing little star was through.
|
|
| |
YulKo | Дата: Суббота, 23.10.2010, 00:37 | Сообщение # 104 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Закат от золота бежал и холодом дыханье сжал, когда, подошвя белизну, увидел я, что на сосну Она в сияньи села - здесь её я слышал летом, весь охвачен звуком: высоко так пела, ангельски-легко... Но не запела в этот час. Лишь сохлый лист мне лес припас: два раза обошёл кругом, но это всё, что было в нём. Расположившись на холме, я понял: в чистой белизне мороз на снег - блеск позолот на злате: вида не даёт. Но кисть кладёт неверный ход на дым иль облако, и вот сквозь синь от севера на юг звезда пронзает небо вдруг.
|
|
| |
alelnik | Дата: Суббота, 23.10.2010, 18:20 | Сообщение # 105 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Юлия, а может Вы покритикуете мой текст? и , если бы Вы поделились, что Вы считате удачей в Вашем тексте, а что, по Вашему мнению, Вам не удалось, - мне было бы интресно. буду оч. признательна. а?
|
|
| |