Роберт Фрост Время Поговорить
|
|
YulKo | Дата: Воскресенье, 24.10.2010, 19:56 | Сообщение # 106 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Алёна! Хорошо, попробую. Мне кажется, Вы немножко неправильно уловили здесь его мысль. Фрост описывает зимний морозный закат, причём включает в эту свою сказку все излюбленные компоненты: птицу, которая не просто сидит на ветке, а видимо и садится, и сияет, поскольку I saw a bird alight. (Вы сияние приберегли для второй строфы, не упустили и "ангельского дара", что, конечно, безусловный плюс.) тут же и лес, и холм, и снег, и мороз - всё это герои сказки. Все они помогают Фросту сначала обмануться,а потом понять свою ошибку и в тот же миг увидеть как бы воплощение сияющей птицы - яркую звезду на небосклоне. У Вас оно потеряло мистичность, как мне кажется. И всё из-за последнего катрена. Он - совсем не о том, о чём говорит Фрост. Там ведь он просто кистью оставляет "неверный след". Думаю, если Вы его подработаете, всё встанет на свои места. В моём мне нравится больше всего, что удалось войти в мелодию Фроста, придумалось, как выразить shoeing и alight, обыграть последнюю строфу. Немножко с натяжкой ощущаю предпоследнюю - выразила то, что хотел Фрост, но по-русски как-то малость непрозрачно. Вот, кстати, у Вас интересный ход с этим монологом про зиму, очень удачно, на мой взгляд. А вообще довольна тем, что получилось. По оценкам читателей, виден морозный зимний закат и первая звёздочка, а значит, картинка фростовская.
|
|
| |
alelnik | Дата: Понедельник, 25.10.2010, 01:12 | Сообщение # 107 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Юлия, Вы слишком добрый критик, не то, что я спасибо за Вашу доброту. A brush had left a crooked stroke – я поняла так: кисть (которая выше adding frost to snow) оставила кривой штрих, мазок, черту. почему ход, я не поняла. может ли кисть класть ход? почему на облако? Of what was either cloud or smoke – от которого (от штриха то есть) образовалось то ли облако, то ли дым, похоже на инверсионный след самолета. который проходил по небу с севера на юг, не так ли? подошвя белизну, увидел я, что на сосну Она в сияньи села - здесь можно подумать, что села на сосну белизна, поскольку у Вас птица не упоминается. а у Фроста между тем слово птица встречается три раза. - мне показалось, что я увидел птицу, - говорит Фрост? у Вас получается, что все же увидел, только что не поющую, - это специально так, да? shoeing home – Вы перевели как подошвя? мне кажется, что shoeing – усеченное от snow-shoeing – снегоступы, хождение в снегоступах. т.о. получается просто – ступая домой по белому (снежному полю). птица, мне кажется, еще и освещенная, помните, как в Войди, последний закатный луч осветил птицу? кстати, там тоже в конце были звезды? впрочем, «Войди»-то еще не написано. получается, эта птица – прообраз той? сказка ли? когда заместо птицы лиргерою достался лишь сухой листок на ветке, когда ночь уже близко, а зведочка - little?
|
|
| |
blueeye | Дата: Понедельник, 25.10.2010, 16:29 | Сообщение # 108 |
Участник
Сообщений: 239
Награды: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Был золотом объят закат, Морозом выдох ветра сжат. Я шел домой по белизне. Почудилась вдруг птица мне. Однажды летом здесь же я Заметил в кроне соловья. Он с даром ангельским в ветвях Пел милой трелью второпях. Сейчас не слышен птичий свист. На ветке одинокий лист - И это все на дубе том, Хоть дважды обойду кругом. С холма оглядывая даль, Я понял: холода хрусталь - Лишь иней снегу: вида нет, Так злату позолота в цвет. Кисть синь небес кривым мазком Пронзила облаком, дымком От севера на юг. И в нем Звезда горела остриём.
|
|
| |
YulKo | Дата: Понедельник, 25.10.2010, 20:50 | Сообщение # 109 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) Юлия, Вы слишком добрый критик да я и не критик вовсе - Вы просто попросили, я сказала. Quote (alelnik) может ли кисть класть ход? да, так говорят художники... может, не все? тут ведь ещё и a crooked stroke надо было обыграть... Quote (alelnik) почему на облако? да, можно бы сказать - "как", так будет точнее. Quote (alelnik) который проходил по небу с севера на юг, не так ли? ну да! Quote (alelnik) подошвя белизну, увидел я, что на сосну Она в сияньи села - здесь можно подумать, что села на сосну белизна, поскольку у Вас птица не упоминается. а у Фроста между тем слово птица встречается три раза. Хотела бы втиснуть её три раза, но тогда сильно пришлось бы отступить от размера, это раз, во-вторых, в названии уже сказано, что ищем мы птицу, мне подумалось, что читатель поддержит такую игру и всё поймет. А что, неужели можно подумать, что речь о белизне? Даже дочитав до конца? Это проблема!Quote (alelnik) все же увидел, только что не поющую, - это специально так, да? Если быть точным, то не "показалось", а "я подумал, что увидел", причём на слух они как бы сливаются, очень похожи, тут такой оттенок интересный - не удалось передать, да! Всегда приходится что-то упускать. Мне очень жаль. Quote (alelnik) мне кажется, что shoeing – усеченное от snow-shoeing – снегоступы, хождение в снегоступах. А мне всё же кажется, что здесь он, Фрост то есть, неологизм изобрёл, поскольку по-настоящему слова-то такого усечённого нет,а? Вот и я неологизмом это дело перевела. Quote (alelnik) т.о. получается просто – ступая домой по белому (снежному полю). он про следы на снегу больше говорил - именно о том, что по чистой белизне он оставляет следы от своих подошв, как-то так. Quote (alelnik) птица, мне кажется, еще и освещенная, помните, как в Войди, последний закатный луч осветил птицу? кстати, там тоже в конце были звезды? впрочем, «Войди»-то еще не написано. получается, эта птица – прообраз той? безусловно! она не просто "подсвеченная закатом", а само сияющая - тут Фрост очень удачно alight употребил - вот и я попыталась соединить эти два понятия, рядом их поставила .Quote (alelnik) сказка ли? когда заместо птицы лиргерою достался лишь сухой листок на ветке, когда ночь уже близко, а зведочка - little? ну, это кому как...по-моему, здесь всё сказочно-волшебно кончается
|
|
| |
alelnik | Дата: Понедельник, 25.10.2010, 23:18 | Сообщение # 110 |
Пoльзoватель
Сообщений: 360
Награды: 9
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Валерия, хороший перевод. единственное, мне не представить, как звезда может гореть острием. но ведь и у Фроста несколько не обыденный образ, да? Юлия, так и я не критик. однако, где-то я читала, как Вы делали весьма точные и справедливые замечания. %.)...
|
|
| |
blueeye | Дата: Понедельник, 25.10.2010, 23:27 | Сообщение # 111 |
Участник
Сообщений: 239
Награды: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибо, Алена! я старалась поэтому так долго
|
|
| |
YulKo | Дата: Вторник, 26.10.2010, 01:54 | Сообщение # 112 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (alelnik) однако, где-то я читала, как Вы делали весьма точные и справедливые замечания. %.)... это по вдохновению!
|
|
| |