tengu71 | Дата: Воскресенье, 22.01.2012, 16:29 | Сообщение # 1 |
Автор
Сообщений: 450
Награды: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
| 李洞
绣岭宫词
春日迟迟春草绿,
野棠开尽飘香玉。
绣岭宫前鹤发翁,
犹唱开元太平曲。
День весенний тих и спокоен, зеленеют весенние травы.
Груш цветы совсем распустились, и летят ароматною яшмой.
Рядом с дворцом Сюлин старик с волосами седыми,
несмотря ни на что, поет песню о приходе Великого Мира.
Дворец Сюлин 绣岭宫, один из уже упоминавшихся «путевых дворцов» (см. комментарий http://highpoetry.clan.su/forum/32-1600-1 ), построенный в 658 г.при танском Гао-цзуне 唐高宗 на горе Сюлин, являющейся частью живописной горы Лишань 骊山 (неподалеку от Чанъани).
绣岭宫
Несмотря ни на что, поет песню о приходе Великого Мира – Ли Дун жил во времена Поздней Тан 晚唐, когда страна испытывала острый политический и экономический кризис, поэтому «несмотря ни на что». Великий Мир – «Тайпин» 太平 (можно перевести «Великое Спокойствие, Благоденствие») – очень распространенное выражение, утопический стереотип традиционной китайской культуры, означающий время гармоничного, идеального состояния в государстве. Есть даосский трактат с таким названием («Тайпинцзин» 太平經, I в.), под лозунгами «Тайпиндао» 太平道 неоднократно поднимались антиправительственные восстания.
君子明言道德
Сообщение отредактировал tengu71 - Воскресенье, 22.01.2012, 16:54 |
|
| |