R.M.Rilke Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht
Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht.
Man fühlt den Wind von einem großen Blatt,
das Gott und du und ich beschrieben hat
und das sich hoch in fremden Händen dreht.
Man fühlt den Glanz von einer neuen Seite,
auf der noch Alles werden kann.
Die stillen Kräfte prüfen ihre Breite
und sehn einander dunkel an.
Подстрочник:
Я живу как раз, когда уходит столетье (век).
Чувствуется ветер от большого листа,
Что Богом, и тобою и мною исписан,
и что переворачивается высоко в чужих руках.
Чувствуется глянец новой стороны,
на которой еще все может быть.
Тихие силы проверяют свою ширину
И смотрят сумрачно друг на друга.
Попыталась перевести, вижу, конечно,- рифмы другие, ритм. Хотелось больше смысл и настроение, его образы передать.
Р.М. Рильке
Живу, а нас столетье покидает.
Огромного листа здесь веют волны,
Он Богом, и тобой, и мной заполнен,
И где-то высоко его листают.
И манит глянец новой стороны,
Где только будет Всё, где Всё возможно.
И силы две - равны иль не равны?-
Взирают друг на друга осторожно.