Пока летали мы над облаками, Пока судьба не поднимала веки, Ловила память беглыми мазками Твой образ, ускользающий навеки.
Во времени не медленном, не скором Иным стал мир, и ты теперь другая. Зачем глядишь из прошлого с укором - Прекрасная, жестокая, нагая?
Лицо горит, и тело жаждет ласки, И розы губ дыханием согреты. Но тени дрогнут - и померкнут краски, И ты застынешь, как и все портреты.
Вот щелкнул тумблер, лампочка погасла, Прозрачный мрак околдовал предметы - Теперь ты холст, покрытый пленкой масла, Теперь ты след исчезнувшей кометы.
Но голос твой, нетленный как святыни, Пронзает мглу и вопрошает: где ты? Так вдруг весна среди февральской стыни... Так странника, забывшего обеты
В толпе гуляк находит зов пустыни, Так жертву настигает быстрый кречет, Так ранит стих на девственной латыни, Когда по фене улица лепечет.
Мне наплевать, что мир уже немолод - Завороженный праздничным обрядом, Сквозь этой ночи пустоту и холод Я, улыбаясь, отвечаю: рядом.
Вот это то, что я люблю! и слышу голос даже без авторского чтения! Воспринимается мною как продолжение и развитие темы ранних стихотворений "Дождь барабанил по крыше воздушного замка..."и "Угрюмые часы с поблекшим циферблатом", а также "Черный ветер сквозь белый остов" - развитие темы "праздничного умирания" "под звон венчальный". Здесь есть все характерные штрихи: " и лампочки погасшей свет", и "холст бытия", и образ времени, и разговор о слове - все те вешки, которые позволяют безошибочно назвать автора. Олег, Ваши стихи вызывают цепь ассоциаций, начиная с мифа о Пигмалионе и лирики Эдгара По и кончая "Портретом Дориана Грея" и "Именем розы", и в этих волнах с удовольствием купаешься. Это стихотворение вернуло меня во времена нашей юности - просто здОрово!
Нет, это не вариация на тему "женщина - друг человека" - тут ведь все же ответ на вопрос, а не команда. При желании, конечно, здесь можно усмотреть некий заданный семантически повелительный импульс, посредством которого заклинатель приказывает суккубу явиться. Я учитывал, разумеется, возможность подобного чтения, тем более, что раньше любил обыгрывать всякое такое - однако не хотел акцентировать внимание читателя на этих побочных ассоциациях дабы избежать упреков в излишней "готичности". Никакого демонологического подтекста в стихотворении нет, меня в данном случае интересовали другие вещи - например, способность произведений искусства увеличивать проницаемость пространства и времени. Поэтому корень "ряд" не случаен, но присутствует здесь не в "собачьем", а скорее в математическом понимании термина.