VIII. Собака и флакон
«Мой славный пес, мой добрый пес, милая моя собачка, поди-ка сюда и понюхай вот эти великолепные духи, купленные у лучшего парфюмера в городе».
И пес, повиливая хвостом, — что, как я полагаю, заменяет этим бедным созданиям улыбку или смех, — приблизился и с любопытством ткнулся влажным носом в откупоренный флакон; затем, внезапно отпрянув от испуга, он затявкал на меня с упреком в голосе.
«А! проклятый пес, принеси я тебе мешок с дерьмом, ты бы обнюхивал его с наслаждением, а то и сожрал бы. Так-то, недостойный спутник моей горестной жизни! ты совсем как та публика, которой никогда не нужны утонченные ароматы, раздражающие ее, — но лишь старательно отобранные нечистоты!»
Говорите «права и свободы», а сами Сына неба лишаете права на труд. Пусть меня, как зерно, жернова перетрут… А стихи я готов сочинять хоть часами. Послан я в этом мир звёздными небесами. Выясняется, что не все люди умрут, Дабы больше не жить – черти не поберут Тех кто, судными будучи взвешен весами, Слишком лёгким не найден был. К вам с чудесами Алый всем показать я пришёл изумруд: Зелено вино, трубка, огниво и трут… Всё! Как Ангел плыви с полными парусами! Но кривите вы рты, отвращаясь носами, Сладко вашим ноздрям лишь тогда, когда срут. |