Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Современные поэты. Авторские страницы  
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • Готический Альбом - антология современной поэзии

  • Мини-чат
    500
    Статистика
    Яндекс.Метрика
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Наши авторы » Вадим Алексеев

    Евреям
    Екклесиаст сказал: богатых Бог
    Не любит, ибо терпит, сожалея.
    Гнетёт их, словно бремя тяжелея,
    О смерти мысль, и сон их не глубок.
    Я в прошлой жизни не был лежебок,
    И то наказан в этой. Луже лей, а
    Плоды вкусишь потом! Нет, «Божоле» я
    Не пью, быт нищеты моей убог.
    Зато теперь о смерти мысль легка мне
    И о двух датах на могильном камне
    Я думаю спокойно, без тоски.
    Танталовым была здесь жизнь мне адом,
    Но стал я сам себе Асклепиадом
    И Гиппократом, штопая носки.
    Автор: Вадим Алексеев | Добавил: Immoralissimus (25.05.2012)
    Просмотров: 1371 | Комментарии: 10
    Всего комментариев: 10
    avatar
    1
    Тут меня уже спросили по телефону, что значит "луже". Хорошо, если бы я употребил наречие "щедро", вопроса бы не было? Но желание употребить не просто точную рифму, а глубокоточную, натолкнуло меня на этот вариант. "Лей луже!". Разве он требует специально объяснения? Ведь из контекста ясно, что речь идёт о поливке, а вода, пока земля не вптает влагу, имеет форму лужи. В наши дни так никто не говорит. А раньше так могли бы сказать? И этот вопрос очень интересен. Даже если я конструирую вымышленное прошлое, я обогащаю его присущей этому вируальному миру лексикой... Неологизм, подобный этому, можно вводить при соблюдении двух правил: 1. Если на его месте реконструируется нормативно правильный эквиметричный вариант; 2. Если контекст раскрывает смысл неологизма полностью. А он ракрывается на 100 уже в словосочетании "луже лей!". Так происходит обогащение великого-могучего. Откуда знать моему критику, не станут ли употреблять придуманное мною слово потомки? А я уверен, что оно войдёт в русский язык на полных правах, потому как образовано по всем правилом и обладает экспрессивным потенциалом. Был ещё вопрос по поводу восьмого стиха. Ну, это просто: "Будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби" (Мф. 10, 16).
    avatar
    4
    Вадим Викторович, ты меня не понял. Сонет мне очень понравился, и правомерность использования неологизмов в поэтической речи я сомнению не подвергаю - это вопрос стиля, тут любой авторский выбор суть то или иное художественное решение.
    Но я почувствовал резкий стилистический перепад между вторым катреном, достаточно сложным и трудноязычным, и великолепными терцетами с их чеканной мелаланхолически-насмешливой ясностью. О чем тебе и сообщил.
    Я заценил, как элегантно ты обыграл действие молодого вина, противопоставив ему змейскую мудрость, но на "луже лей" и "голубке" мой моск стало глючить. Возможно, это потому, что сам я в стишках люблю играть с пафосом, а пафосу подобные вещи, как ты понимаешь, противопоказаны.
    Впрочем, сонет, как всегда у тебя, поражает версификационной утонченностью, а терцеты просто диво как хороши hands
    avatar
    6
    Я отвечу так: если бы у тебя в памяти был афоризм Иисуса Христа, ощущения дедопонятого смысла не возникло бы, а оно возникло именно из-за него. Как следствие, сформировалась негативная установка при восприятии других мест. От этой установки многое зависит. Но здесь - ошибка читателя, а не автора - он ОБЯЗАН знать эту знаменитую фразу Христа. Она входит в обязательный список афоризмов, который должен знать каждый поэт.
    avatar
    7
    Не лукавь, Вадим Викторович - ты знаешь, что этот афоризм мне хорошо известен. Более того, я помню, в каком виде он фигурировал в одном твоем замечательном сонете "легионовских" времен:

    Я мудр как змий, как голубь кроток

    Здесь же мое восприятие споткнулось об уменьшительный суффикс. Но я не оцениваю - хорошо это или плохо. Возможно, таким был твой замысел.
    avatar
    8
    У имени "Бог" есть рифма "голубок". Это как "кровь-любовь", с тою только разницей, что эту пару до меня, похоже, никто не использовал. Для меня уменьшительный суффикс не средство самовыражения, а наперёд заданная рифмическая пара, при этом максимально точная рифма отличается от общеупотребительной тем, что она считана по пальцам. Из такого веера предложений фатально выбирается лучший вариант. В случае, когда рифма менее строга, этой фатальности нет, либо она глубоко спрятана. Просто я работаю в рифмическом регистре, на котором раньше запрещено было играть - его берегли для меня. Это не шутка!
    Только максимально точная рифма даёт эффект "самосборки" поэтического текста, который можно использовать как криптограмму. У других поэтических текстов этой криптографической функции нет. Но когда эта "самосборка" происходит, уже не я выражаю своё "я", а Язык через меня выражает своё "МЫ". Поэтому приходится мириться с его предложениями даже тогда, когда они стилистически контрастируют твоими предпочтениями. Надеюсь, ты меня понял.

    Слова про незнание цитаты из Евангелия беру назад.
    avatar
    9
    Под напором критики с сделал исправление. Но оно далось мне тяжело... Я изгнан с работы в очередной раз (хотя ни разу не набедакурил на рабочем месте, работу свою делал хорошо, старался), пособие по безработице будет выплачиваться ещё месяц - затем... А тут ещё болезнь - заболели суставы. Мне больно ходить. Это ад...
    avatar
    2
    Вот, теперь ещё и письмо пришло от супермодератора: "Расшифруй, что такое "луже лей"?" Мне не в первый раз предъявляют "злоупотребляешь неологизмами". Поэтому есть повод объясниться. Если бы в катренах было три рифмы на "-жалея" и одна на "-ролей, а" (щедро лей, а"), меня никто не упрекнул бы в неологизации, но это была бы сонетная ошибка. Если уж взялся рифмовать "-жалея", то рифмуй все четыре окончания. У меня был ещё вариант: "ну же, лей, а" - Он не является неологизмом, позволяет не совершать ошибку в рифмовке катренов, но... он имеет не ту пресуппозицию. Сказать "ну же, лей" - значит предположить, что тот, кто льёт, медлит, а тот, кто говорит, сгорает от нетерпения: когда же польётся? Такое ненужное недосказание хорошо бы мотивировать в самом тексте, что в данном случае не представилось мне возможным. А вот вариант "луже лей" предполагает пресуппозицию: внучок поливает огород, но халтурит, подходит дедушка и говорит: "Луже лей!" Это как раз то, что надо. Данный императив построен по той же схеме, что и, к примеру, "шире шаг!". Теперь об экспрессивности. Когда, живя в Одессе, я ловил от прохожих фразы типа "он ростом больше ширше, чем длиньше", то всякая охота прослыть пуристом в славном деле придумывания новых словоформ пропадала сама собой. Если этот неологизм войдёт в кинофильм, то станет полноправным членом фразеологического тезауруса, или попадёт в шлягер, рекламу и т.п. Впрочем, ему это уже не нужно - сонет настолько скандальный по содержанию, что ему дополнительный пиар уже и не требуется. Так что все неологизмы у меня взвешены на очень точных аксиологических весах.
    avatar
    3
    Странно, но и тени вопроса не появилось при прочтении.
    Сегодня же удивлён безмерно. Прочлось легко, без всякого неологизма. "луже лей..." - то бишь: лей луже. Реке, морю, воде...
    Не из пустого в порожнее, а из воды в воду, добавляй содержания, а белка и свисток, соответственно, - чуть позже.
    Нечто я тут единственный идиот, с таким прочтением?
    avatar
    5
    Спасибо, Никита, за поддержку. Я принимаю Ваше замечание, потому что именно на такую реакцию читателя я и расчитывал, когда вводил неологизм. Но пуристам не нравится, что я усвоил себе эту привычку. Маяковскому они, стало быть, прощают целую кучу не всегда удачных новообразований, потому как он классик, а мне вот нет, ибо недоклассик, потому как умер ещё. Не дождётесь!
    avatar
    10
    Весёлую инфу подкинули френды из Израиля:

    «Опубликован список русских, погибших при крушении «Титаника». Погибли: Симон Литман, Зельман Злоковский, Гарри Корн, Симон Вайсман, Якоб Кук, Лезли Гелинский, Насан Гольдшмидт, Иосиф Мурдлин, Вульф Спектор, Абрам Гермед, Самсон Абельсон, Самуил Гринберг, конь Александра Македонского Буцефал, Зелина Кантор, Польнер Ушер, Абе Виллер и Иосиф Онтвила».

    газета «Минское слово» от 12 мая 1912 г.
    avatar
    Облако тегов
    духовная лирика пейзажная лирика медитативная лирика гражданская лирика стихи о России любовная лирика Лирика конкурсы Мистика сонет философская лирика сюрреализм без рубрики сатира готика твёрдые формы философия экспрессия Авангард философская религиозная Любовная эксперимент Лера Крок эротика юмор любовь стихи без рубрики выбор пути антирелигиозная лирика поиск смысла смысл жизни стихи о море - философская лирика городская лирика религиозная лирика пейзажная эзотерика верлибр осень душа весна медитативная гражданская Любовная лирика. смерть сказка состояние души Жизнь сон стихи о снах Иронические стихи поэма судьба память пейзажно-философская лирика стихи о жизни Философская лирика. ночь Война одиночество новый год экспромт Психоделика темная поэзия экзистанс сатира и юмор филосовская лирика ассоциативная лирика


    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz