ну да, грусть и становится жизнью, если уж она заменит нам память... Спасибо, Николай - приятно, что вам понравилось. Обычно Вы равнодушны к моим стихам
Просто мы, как правило, "поём на разных волнах". Бывает. Даже в данном случае "не та волна", ибо я не допускаю в своей жизни такого фона, как грусть. Т.е. всякое бывает, но "время лечит" воистину правильные слова. Тем не менее, какие-то струны, близкие мне, были задеты, и не обратить внимание на стих я просто не мог.
ЗЫ: Равнодушен - не равнодушен, а Ваши стихи здесь я все читаю!
Пейте печаль. Мне чужого не надо... Тихий причал у прибрежного сада.
Это ведь тоже мудрость, Юлия. Ли Цинчжао... Не знаю, сам не перевожу, а переводы Басманова стараюсь не читать. Русское по-моему очень стихотворение: чистое и грустное. Счастья Вам.
Грусть разрослась, а любовь - истощилась. Слёзы мне всласть, словно Божия милость.
Не хочу говорить просто - скажу вычурно, пусть стиль моего комментария будет ускользающим и призрачным как тихая поступь стиха, которому я сейчас внимаю. Меня очаровала меланхолическая гармония этих строк. Их серебристое шелестящее звучание настолько изысканно, настолько высока и надмирна здесь мелодия поэтической речи, что нельзя не ощутить вполне явственно некое упоение блаженством печали. Вот замечательный пример аллитерации не бессмысленной, но достигающей цели и создающей настроение, идеально соответствующее содержанию текста. Это стихотворение - несомненная удача!
Браво, Юлечка! То, что Николай назвал "безмятежностью", Евгений - "мудростью и чистотой", а Олег - "меланхолической гармонией строк", очаровало меня каждой нотой своего звучания! Эта "тихая поступь стиха" излилась в ускользающую мелодию печали, которая нашла местечко в моём сердце... Браво, Юлечка!