Старинная венецианская легенда о рыбаке и сирене Музыка: Янни. Русалка Этот сюжет я почерпнула из старинной венецианской легенды «Рыбак, который женился на сирене», пересказанной Альберто Тозо Феи (Alberto Toso Fei. Leggende veneziane e storie di fantasmi. Guida ai luoghi misteriosi di Venezia) и переведенной на русский язык Светланой Блейзизен (ака Lucia) Сирену в этой легенде зовут Мелузина. Но, не надо путать ее с феей Мелузиной, родоначальницей династии Лузиньянов, - о ней рассказал Жан де Аррас в своем романе «Le livre de Mélusine», который был написан в промежутке между 1382 и 1394 годами по заказу Жана I Великолепного, герцога Беррийского (1340-1416), и предназначалась в подарок его сестре Марии, герцогине де Бар. Не буду останавливаться на сюжете романа Арраса, а скажу только, что с венецианской легендой он не имеет ничего общего. Тем не менее, древнейшая легенда, пересказанная Аррасом и относящаяся примерно к первой трети VIII века, перешла в средневековые легенды многих других стран, во многом видоизменилась, а имя Мелузина прочно закрепилось за «духами» вод, русалками, сиренами, ундинами и другими полуженщинами-полурыбами или полузмеями. В венецианской легенде о рыбаке и сирене даже сплелись два варианта – Мелузина предстает вначале с рыбьим хвостом, а затем превращается в змею. Сказания Венеции прекрасной Ни временам, ни судьбам не подвластны. Под сводами ажурными сонливо Хранят их талисманы молчаливо. И в портике Священников старинном, Где сумрачен рассвет, и ночи длинны Легенду ветер с моря навевает - Там души двух возлюбленных витают. Вот начинает ветер свой рассказ, Как Орио-рыбак, в который раз Ночной порой забросил сети в море, Надеясь вытащить с уловом вскоре. Пред ним простор индигового мрака, Над ним сверкают звезды Зодиака. Кругом покой… лишь плещется волною О лодку море пеной кружевною. Но вот жемчужный свет в воде блистает - То как звезда горит, то тихо тает… Дитя морских глубин попало в сети, В просторах водных невод не заметив. Рыбак испуган призрачным фантомом… Но нежных колокольцев тихим звоном Звучит прекрасный голосок из моря: «Ах, отпусти, не причиняй мне горя» И видит Орио, изящная сирена В его ловушке оказалось пленной. С чудесным бело-мраморным лицом И рыбьим, в чешуе златой, хвостом. С пленительною девой Мелузиной, Поднявшейся со дна морской пучины, Рыбак проговорил часы ночные. Но Феб, расправив крылья золотые, Расцветил горизонт и гладь морскую… Домой вернулся Орио, тоскуя. И, только вечер спустится - к отливу Спешит скорей, чтобы увидеть диву. Как ночь пройдет в беседах – не заметит, К утру же рыбой полны его сети. Рыбак влюблен, и просит Мелузину Оставить навсегда морей стремнины, И грот у острых темных скал туманный - Чтоб стать его супругою желанной. Сирена благосклонно отвечает, Что в Орио она души не чает. Но чары колдовские будут сняты Как канут в море трёх седмиц закаты, Пока ж дела волшебные вершатся Они не могут под луной встречаться. Когда же трех недель истают сроки Заря позолотит восток далекий, Пройдет земная тень над лунным ликом Воспламенится луч над горным пиком – И, как морские феи обещают - Слова заклятья древнего растают. Сирены упадет с нее личина - На берег сможет выйти Мелузина. Томительно тянулись дни недели. Субботу третью волны отшумели, Но Орио решил нарушить сроки – Столь в испытаньи было одиноко. На берег он идёт, спеша к отливу - Там пусто… только волны белогривы Ракушками шурша уходят в море, Как будто шепчут о грядущем горе. К полночи уже время поспешало, Ущербная луна над морем встала. Рыбак при свете бледном увидал Как между илистых и хмурых скал Искрясь, кольцо в кольце свивая Пред ним змея лежала голубая. Увидев человека – устрашилась, И в глубине морской поспешно скрылась. Но тут раздался голос Мелузины: «Зачем в субботу ты пришёл, любимый? Теперь с себя заклятье я не смою - Быть суждено мне в этот день змеёю. Но коль любовь твоя ко мне сильней Чем злые чары давних мрачных дней - Соедини свою судьбу со мною, Поклявшись мне под светлою луною». Так, вскоре свадьбу пышную сыграли - Торжественно огни в домах сияли. И жемчуга на шее Мелузины, Хранимые в сокровищах старинных До сей поры, загадочно светились… К утру лишь гости все угомонились. И зажили любя, в судьбе счастливой Простой рыбак с морскою юной дивой. Но, в счастьи промелькнули мимо годы… Наряды переменчивой природы В сезонах расцветали и сменялись, И нити дней невидимо сплетались В богатстве, изобильи и покое. Детей в семье уже родилось трое. Казалось – счастье вечно будет длиться… Но Орио пришлось с судьбой сразиться. Когда одной зеленою весною Нежданно дом их был объят бедою. Как черный вихрь нежданная кончина Забрала душу бедной Мелузины. И перед смертью дева попросила - Чтоб дух ее прискорбье не томило - Похоронить останки при отливе, Где внемлет звездам бег волны ленивой. Испил рыбак сполна из чаши горя - И, что ни ночь – спешил скорее к морю, Там сокрушался в звездном свете хладном Как тяжко жить ему и безотрадно. Молился, с плачем глядя в небеса, В душе своей не веря в чудеса. Когда же солнца луч на брег ложился Туман соленый над водой клубился, И образ женский, сотканный из пены У скал вставал и таял постепенно… И чудилось, что в шепоте прибоя Звучит: «Не плач, я все еще с тобою …» В богатом доме было все как прежде: Чисты на детях пестрые одежды, И яства на столе стоят в достатке… Но, Орио замыслил, что украдкой Он проследит, соседка ли приходит, Обед готовит и огонь разводит В камине жаркий. И в субботний вечер Рыбак вернулся раньше, чая встречу. Но отворивши в дом высокий двери, Глазам своим бедняга не поверил, От ужаса душа затрепетала – Змея там, греясь у огня, дремала. Услышав скрип петель - глаза открыла, И словно взглядом Орио просила Не причинять ей зла, затем пугливо К двери рванулась, но рыбак гневливо Топор схвативши, справившись со страхом, Ударил - кровь змеи зарделась маком… С тех пор их дом стал холоден и горек, И вечером стенало в шторме море. Вздымались из глубин валы морские Как чудища и страхи снов ночные, И ветра стоны душу истязали, Крутя волнами темные спирали… Рыбак не мог плач сердца заглушить, Безумных помыслов пыланье угасить - Клинком холодным мысль его пронзила – «Моя рука любимую убила!» Так, сокрушаясь, с горестной тоскою, Он торопил к концу бытье земное. И годы в вихре проносились мимо, Светил менялся бег невозвратимо. Ночами, у поющего прибоя Сидел рыбак, не ведая покоя, И, в раскаяньи плача и стеная, Всё ждал, что в водах нежно-голубая Сверкнет звезда, и лик его любимой Покажется в волнах неутомимых… Но те у ног лишь пену оставляли, Да бисером песчаника играли. Или, застывши под луною, в штиле, У скал пустынных раковины в иле Небрежно бросив, в тишине рассветной Молчали – безучастно, безответно… И вот уж стал рыбак согбен годами, С лицом в морщинах, с белыми власами… Придя на брег цветущею весною Он в небесах с вечернею звездою Свой взгляд соединил, и вдруг услышал Звучащую у грота, в темной нише Мелодию… Знакомый голос нежный С любовью пел, играл с волной прибрежной. И милый образ девы над водами, Серебряными сотканный тенями Возник, и звал с собою, где кружился Астральный свет - и к небесам стремился. Тут понял Орио – настало время Оков своих телесных скинуть бремя… Что нить его судьбы плелась незримо, И завершила круг неумолимо… Блеснул над морем первый луч рассвета - Растаял возглас тихого куплета. На запад звезды медленно клонились, Их души навсегда соединились… Когда, звеня тончайшею струною, Повеет ароматный бриз весною, Уходят тени, тихо угасая, И дышит море, волнами играя, Омыв гранит солеными слезами - Прислушайся… хранимую веками У портика, среди камней старинных, Услышишь песню нежной Мелузины. |