Был, такой анектод. Екатерина Великая, ( чей помятник установлен в Севастополе на улице ленина (бывшей Екатериненской)) согласовывала постройку ЖД из Питербурга в Москву с графом Орловым. При этом прожелала, что-бы одной ногой она стояла в Питере а другой в Мове. На что товарищ Орлов выразил желание находиться в тот момент под Балагое. Французкая куртуазность против российской действительности. Скульптор сравнил державную жопу с греческой смоковницей.
Умалишённый, значит, я, голушки, Лишь потому, что ем вас, как галушки? Был русским я, а сделался хохлом, За то что заработанной полушки, И той меня лишили. Поделом Мне, значит? Я Москву всю помелом Как вымету! И у моей хохлушки Грудь – две горы. Быть надобно ослом, Её чтоб не воспеть! Оно-то да, но Трудно же слыть ослом мне Буридана, Профессора Сорбонны: воспевать Грудь праву сперва – её всегда на! – А может, лучшей… левую назвать? Хохлушку Юля Тимошенко звать!
Ушастенькая ты моя, Могла бы своего супруга Бросить – ведь лучше его я! И мы бы обняли друг друга… Итак, тебе, сказать… – семья? – Дороже бога?! Мне подруга Нужна, а эта грудь твоя… Два дивных шара-полнокруга! Так неужели же твой муж, Лысый, небось, уже к тому ж, Лучше богемного поэта? Мы б нарожали почемуш… Что ты ответишь мне на это? Безмолвен мрамор статуэта!
Сталинская цель – не коммунизм – Это для народа ленинизм, А Денница. Для Екклесиаста Делалось всё. Скажут: «Сатанизм!» Что переведёт Эредиа* ста Нет процентов Бездна**. В Бездне Ас*** та Для чего? – Для рифмы… Молинизм**** Это… Только мальчик в слове ас-то! «Несса»***** выбрал юный Соломон, А как перевёл сонет нам он! Стало ясно: это царь Израиля, Не египетский Тутанхамон! Do возьми. Ну-ка теперь сыграй la! Медвежонок щупает шрифт Брайля******.
КОММЕНТАРИЙ
* Жозе Мариá де Эредиá – французский поэт-парнасец испанского происхождения, автор знаменитых «Трофеев» - книги сонетов, посвящённых древней Греции и Риму. ** Именно так переводится еврейское имя «Авадон». *** Ас древнее название созвездия Большой Медведицы. **** Название богословского учения всредневековой Испании по имени его онователя де Молина, учившего, что в Христа необходимо верить, даже если бы Его не было. ***** Стихотворение Эредиа, переведённое мною на втором курсе университета: ****** То есть: клавиши рояля. Этой теме посвящено стихотворение Арсения Тарковского «Медем».
НЕСС
Меж братьев я не знал в родимом табуне Ни страсти, ни любви, дитя свободы чистой, Среди эпирских гор, где шепчет лес ручьистый, Я гриву полоскал в студёной быстрине.
Я был красив и горд, и, радуясь весне, Буграми сильных мышц играл мой торс плечистый, Лишь запах кобылиц, душистый и лучистый Пронизывал порой огнём меня во сне.
Так будь же проклят день, когда Стемфальский лучник, Геракл безжалостный в тот полдень злополучный Доверил мне жену – и страсть меня прожгла.
Ибо проклятый Зевс связал единой кровью С жестокостью творца, и нету горше зла, Хотенье жеребца с людской святой любовью.
Ценность «Несса» как сонета, но и Есть как перевода – лучший кус Он из всех «Трофеев». В Арсиное Аттики есть нюх, а к нюху – вкус. И стихотворенье не дрянное, И на адюльтер каков покус! У Геракла самое родное Отнимает Несс… Вот так искус Деяниры*! Юля Тимошенко Исполняет роль её в кино Под названьем «Жизнь». Изрублен шенко Лук с морковкой – можно есть пшено! Брось, мол, своего рябчикожуя, А люби поэта – не буржуя!
* Кентавр Несс перевозил путников через Эвен. Однажды Геракл, возвращавшийся со своей женой Деянирой, попросил Несса оказать эту услугу и его супруге. Несс, переправив Деяниру, попытался овладеть ею, но был сражён стрелой героя. Надеюсь, супруг Юлии Владимировны понимает, что это – всего лишь гривуазный стёб? Хотя, если бы она поддалась искушениям Сатаны, я бы пожертвовал своим целибатом ради её красот…
Не нельзя ведь женщине красивой Посвящать стихи, ещё не сивой. Разве воспевание груди – Смертный грех? – Большой такой, спесивой… Прославленье бёдер впереди И всего того, что позади. Юля! Ты стоически сноси вой Баб-завистниц, ты их не суди… В зеркале себя ты видишь часто, Стоит у тебя в люстре свеча сто Евро, небось, я ж ем в темноте… Прилети к поэту хоть на час-то! С Дон Жуаном* рай и в тесноте, Толку нет в бесплодной красоте!
• На эту тему у Бодлера есть стихотворение
ДОН ЖУАН В АДУ
Когда спустился Дон Жуан к волне подземной И дал Харону свой обол, нищий наглец, Спесив, как Антисфен, то зоны Средиземной Челночник не спросил: «Куда везти, стрелец»?
Являя груди сквозь открытые одежды, В закате чёрном дев обманутых выл сонм, Как стадо жертвенное, блея без надежды: «Попал и ты в Аид, любовный обессонм!»
Смеялся Сганарель и требовал оплаты, Тогда как дон Луис трясущимся перстом Всем населяющим подземные палаты Указывал: «Не сын он мне, а чёрт с хвостом!»
Дрожа под трауром (а пост блюла Эльвира!) Перед супругом, мучившим её Как вещь, а не как глаз – нотацию клавира, Что темперирован неплохо – У, бычьё! –
Молила истукан, как прежде, улыбнуться Улыбкой каменной, но мрачно он смотрел… Спокойный Дон Жуан, не чающий вернуться, Вперял свой взор в стезю из водоструйных стрел.
Очень , очень хорошо. Я сам хотел сделать нечто подобное. А именно: Обыграть ходство Архилоха и Курта Кобейна, в постмодернистком ключе. Не ителлектуального флуда ради, но ради смещения оптики восприятия, способствующей возможности, под иным углом взглянуть на устоявшиеся стереотипы.