王 維
過香積寺 不知香積寺
數里入云峰
古木無人徑
深山何處鐘
泉聲咽危石
日色冷青松
薄暮空潭曲
安禪制毒龍
Не знаю дороги
До монастыря Сянцзи,
Несколько ли
И вошел в облака вершин.
Меж старых деревьев
Нет человеческих троп,
В горной глуши
Где то колокол бьет.
Голос ручья
Проглочен грудой камней,
Солнечный свет
Холоден в соснах зеленых.
Близится вечер
Пуст у излучины омут.
Созерцанья покой
Обуздает «дракона страстей».
Комментарии:
Монастырь Сянцзи – монастырь буддийской школы Чистой Земли («Цзиньту»). Ученик второго патриарха школы Шань Тао (善导, 613-681) Хуай Юнь (怀恽) в 681 году воздвиг пагоду в память об учителе, вскоре «Пагода Шань Дао» (善导塔) привлекла монахов, в 706 году основавших монастырь. Мятеж Ань Лушаня привёл к запустению храма, однако он был восстановлен, а позже неоднократно отреставрирован.
«Созерцанья покой» 安禪 – техника «сидячей медитации» буддийской школы «чань» (на западе более известной как «дзэн»), основная методика достижения просветления в этой школе, во всяком случае до Хуэй Нэна.
«Дракон страстей» 毒龍 (du long) - букв. «Ядовитый (коварный) дракон» - персонаж буддийской мифологии, злобная тварь, обитающая в водоемах. Монах высокого уровня самореализации мог изгнать его и запретить вредить людям. Также выражение употреблялось как обозначение мирских, суетных чувств и мыслей, препятствующих достижению просветления. К сожалению (в смысле, к счастью) формат сайта не позволяет написать, что означает, обнаруженное мной в процессе перевода выражение
毒龍鑽 «бурав (сверло) ядовитого дракона».
Современное фото монастыря Сянцзи. видна "Пагода Шань Дао".