tengu71 | Дата: Воскресенье, 05.04.2015, 09:01 | Сообщение # 1 |
Автор
Сообщений: 450
Награды: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
| 岑参 戏问花门酒家翁
老人七十仍沽酒, 千壶百瓮花门口。 道傍榆荚仍似钱, 摘来沽酒君肯否。
Шутливо спрашиваю старика, торгующего вином на постоялом дворе «Хуамэнь»
Этот старец в семьдесят лет до сих пор продает вино. Чайников тысячи, сотни кувшинов в «Хуамэне» выставил он.
Рядом с дорогой - вязов плоды, словно связки монет. Наберу их, приду покупать вино, господин продаст, или нет?
Вот такие плоды, похожие на связки монет:
君子明言道德
|
|
| |