tengu71 | Дата: Вторник, 14.01.2014, 10:20 | Сообщение # 1 |
Автор
Сообщений: 450
Награды: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
| 南山田中行
秋野明,秋风白, 塘水漻漻虫啧啧。 云根苔藓山上石, 冷红泣露娇啼色。 荒畦九月稻叉牙, 蛰萤低飞陇径斜。 石脉水流泉滴沙, 鬼灯如漆点松花。
Осенняя даль так ясна, и ветер осенний чист, воды пруда прозрачны, свежи, и цикады кричат и кричат.
Облачный пик, лишайник и мох покрыли камни горы, с красных листьев слезы росы так красиво падают вниз.
Опустели поля девятой луны – стебли риса редки, и, готовясь уснуть, все летят светлячки у холма над тропинкой косой.
Из расщелины в камне водный поток – уходит источник в песок, умерших душ огни, словно лак, украшают шишки сосны.
君子明言道德
|
|
| |