Даже в такой момент ( Уолтер Рейли )
|
|
IamNick | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 05:54 | Сообщение # 16 |
Автор
Сообщений: 860
Награды: 11
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (Ecce_Chaos) пусть я в могиле, но я верю, что умру! имелось ввиду, что или возьмет бог душу в рай или нет. и в данном случае автор верил, что возьмет!
Там, где всё пустяки, там пустяк - это важно. (Из недописанного)
|
|
| |
Ecce_Chaos | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 11:25 | Сообщение # 17 |
Супермодератор
Сообщений: 470
Награды: 6
Замечания: 0%
Статус: Offline
| IamNick, что имелось в виду совершенно ясно, я лишь хотела обратить Ваше внимание на легкий комический эффект, таковой, впрочем, присутствует и в моем переводе: слово восстановит в данном контексте для религиозного сознания, возможно, звучит естественно, однако обыденным, особенно современным, воспринимается типа как получить level up или что-то в этом роде
|
|
| |
41008 | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 11:38 | Сообщение # 18 |
Автор
Сообщений: 54
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Гм... Я не шибко хорошо знаю ангийский, но вроде как неплохо - русский. Не странно ли звучит Quote (Ecce_Chaos) Но я верю, Господь восстановит меня!
|
|
| |
41008 | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 11:42 | Сообщение # 19 |
Автор
Сообщений: 54
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Пока чесал репу, появилось сообщение номер 17... Quote (Ecce_Chaos) воспринимается типа как получить level up или что-то в этом роде По-моему, это немножко цинизм... Товарищ ждал, когда его на башку укоротят, и вряд ли настолько фривольно думал о "восстановлении"...
|
|
| |
Ecce_Chaos | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 11:58 | Сообщение # 20 |
Супермодератор
Сообщений: 470
Награды: 6
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (41008) По-моему, это немножко цинизм... не без этого, зато смысл передан наиболее точно Понятно, что автор не иронизировал, весь комический эффект возникает из-за разницы между религиозным сознанием средневекового поэта и рационалистическим подходом современного юзера
|
|
| |
41008 | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 13:08 | Сообщение # 21 |
Автор
Сообщений: 54
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Тогда уж лучше "Но вернусь волей Бога в сияние дня", что ли...
Сообщение отредактировал 41008 - Понедельник, 15.03.2010, 13:16 |
|
| |
Ecce_Chaos | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 14:27 | Сообщение # 22 |
Супермодератор
Сообщений: 470
Награды: 6
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (41008) Но вернусь волей Бога в сияние дня 41008, в тексте нет ничего про "сияние дня". Кроме того, исчезнет некий оттенок идиотизма, свойственный переводам средневековой литературы. Так, например, в книге сэра Томаса Мэлори про короля Артура и доблестнейших рыцарей Круглого Стола встречаются такие обороты речи, что это просто праздник какой-то!
|
|
| |
41008 | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 15:11 | Сообщение # 23 |
Автор
Сообщений: 54
Награды: 3
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Я полагал, в этой теме народ ставил целью сделать хороший поэтический перевод, а не подчеркнуть некий идиотизм современной интерпретации средневекового стихотворения... Но, впрочем, спорить с человеком, который напомнил мне про (читай - вернул мне) "Волшебную скрипку" Н.Гумилёва, выше моих сил.
|
|
| |
scivarin | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 19:46 | Сообщение # 24 |
Руководитель проекта
Сообщений: 551
Награды: 9
Статус: Offline
| Любопытная дискуссия - особенно в том, что касается интерпретации средневековых стилистических оборотов. Для слуха современного человека иные из них действительно звучат экзотически, однако, полагаю, еще в XIX веке, когда создавался, скажем, Синодальный перевод Ветхого и Нового завета, использование в данном контексте слова "восстановит" никого бы не удивило - это же библейское: А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию (Иов.19:25) "Восставит" всего лишь архаическая форма слова "восстановит". Так что словоупотребление в этом случае следует признать абсолютно корректным. А то, что правильный перевод сегодня воспринимается как смешной - с этим ничего не поделаешь: у нас все это ассоциируется с окислительно-восстановительными реакциями и с восстановлением в должности, да и верующих сейчас поубавилось. Медиевистика входит в сферу моих интересов, так вот - средневековое религиозное мировоззрение предполагало вполне буквально, что в конце времен произойдет именно восстановление мертвых из праха. В стихотворении дословно сказано "My God shall raise me up", то есть "мой Бог поднимет меня", но если перевести таким образом, то мне придется согласиться с тем, что сказал IamNick - выходит, это про зомби
|
|
| |
Ecce_Chaos | Дата: Понедельник, 15.03.2010, 20:42 | Сообщение # 25 |
Супермодератор
Сообщений: 470
Награды: 6
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (41008) сделать хороший поэтический перевод, а не подчеркнуть некий идиотизм ммм... возможно, я немного некорректно выразилась Я хотела сказать, что если переводить точно, комический эффект неизбежно будет присутствовать. В противном случае речь будет идти об осовремененном варианте перевода. Ведь автор имел в виду именно восстановление, а не что-то ещё.
|
|
| |
YulKo | Дата: Понедельник, 22.03.2010, 23:09 | Сообщение # 26 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Друзья, я и не подозревала, что здесь продолжилась дискуссия, причем такая плодотворная - в том смысле, что вы всё-таки дали автору стихотворения право выражать свои мысли именно так, как положено человеку его времени! Quote (Ecce_Chaos) Я хотела сказать, что если переводить точно, комический эффект неизбежно будет присутствовать. Честно говоря, дело тут всё-таки не в том, что современные люди так не говорят, тут глубже - современные люди так не веруют! Здесь абсолютно прав Олег Quote (scivarin) Для слуха современного человека иные из них действительно звучат экзотически, однако, полагаю, еще в XIX веке, когда создавался, скажем, Синодальный перевод Ветхого и Нового завета, использование в данном контексте слова "восстановит" никого бы не удивило - это же библейское: А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию (Иов.19:25) Лично я уверяю вас, что даже и в начале нынешнего века верующий человек воспримет такой перевод как единственно возможный и комического эффекта не уловит, как его совершенно не почувствовала я, читая прекрасный перевод Ecce_Chaos, который именно и покорил меня точностью соответствий!
|
|
| |
komkon | Дата: Суббота, 27.03.2010, 14:05 | Сообщение # 27 |
Участник
Сообщений: 117
Награды: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| IamNick, Quote Вашей интерпретацией этих строчек, ибо во всех ответвлениях христианства и прочих, "глобальных" религий, вечная жизнь подразумевалась именно на небе, в бестелесном состоянии, а то, что Вы предлагаете - это зомби! Голливудско-либерастическая пропаганда в стиле риторики д-ра Геббельса периодически старается привлечь внимание к Зомбиленду. Интерпретация носит выраженный тошнотный характер с элементами садиского хоррора, т.е возможности всячески поиздеваться над личностью человека, прикрывая ее видом зомби. Так и г-ну IamNickу Тайна воскресения мертвых и зомбиленд кажутся тождественными. Но сэру Рэйли, жившему в отсталом 17 веке , это представлялось реальной надеждой его живой веры. Сегодня вся Вселенская Церковь празднует Воскресение четырехдневного Лазаря, т.е четыре дня пребывавшего во гробе, и уже смердящего от разложения. По одному только слову Спасителя изведенного из склепа. Вынужденного скрываться от зависти иудеев(хотевших его убить) на о. Кипр и пребывавщему епископом этого места ,по воскресению , около тридцати лет. Эта вселенская зависть прикрывает возможность воскресения и жизнь будущего века, такая возможность кажется нам непонятной и даже прикольной( типа побегать зомби). Потому мы и не осознаем что наше положение не лучше приговоренного и находящего в камере смертников сэра.
|
|
| |
IamNick | Дата: Суббота, 27.03.2010, 17:15 | Сообщение # 28 |
Автор
Сообщений: 860
Награды: 11
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Г-н komkon так славно разложил по полочкам всё, что мне кажется, просто диву даюсь. Тем не менее, в данном случае он не совсем прав. Дело в том, что я воспринимаю библию не более, чем сборником сказок с астрологическим уклоном. В связи с чем, тайна воскрешения мертвых, в моем понимании, не более, чем тайна, и выше этого не поднимется. Возможно, я не в полном объеме понимаю психологию людей того времени, однако ссылаться на библию и церковь считаю неуместным. столько раз эта книга была переписана и откорректирована в угоду времени, что изначального в ней осталось мало. Про комментарии к ней и упоминать нечего, каждый комментирует так, как ему выгодно, с соответствующими последствиями. Я очень рад, что тут собралось столько людей прекрасно разбирающихся в вере людей того времени, словно живших среди них. Это безусловно главное достижение нынешней РПЦ. Что по мне, так христианская церковь всегда обещала загробную вечную жизнь, что и отражено в моем переводе.
Там, где всё пустяки, там пустяк - это важно. (Из недописанного)
|
|
| |
YulKo | Дата: Суббота, 27.03.2010, 22:58 | Сообщение # 29 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (IamNick) тайна воскрешения мертвых, в моем понимании, не более, чем тайна, и выше этого не поднимется Николай, а что может быть выше тайны, по-вашему?Quote (IamNick) Я очень рад, что тут собралось столько людей прекрасно разбирающихся в вере людей того времени, словно живших среди них. Это безусловно главное достижение нынешней РПЦ Это типа "едкая ирония"?
|
|
| |
IamNick | Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 07:46 | Сообщение # 30 |
Автор
Сообщений: 860
Награды: 11
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (YulKo) Это типа "едкая ирония"? Да. Я всегда готов к спору и конструктивному диалогу, но очень не люблю когда со мной в таких тонах разговаривают, свысока, как komkon. Отметьте, Юлия, я не язвил на предыдущие комментарии, когда все просто говорили свою точку зрения, но тут не удержался. Извините, если задел чем. Quote (YulKo) Николай, а что может быть выше тайны, по-вашему? Возможно, я не совсем верно выразил свои мысли. Следует читать - фантазия.
Там, где всё пустяки, там пустяк - это важно. (Из недописанного)
|
|
| |