Руми
|
|
YulKo | Дата: Воскресенье, 07.03.2010, 16:21 | Сообщение # 1 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Маснави-йи ма'нави (Двустишия(поэма) о скрытом смысле) Поэма и пояснение скрытого смысла. Песнь свирели Вы слышите свирели скорбный звук? Она, как мы, страдает от разлук. О чем грустит, о чем поет она? "Я со стволом своим разлучена. Не потому ль вы плачете от боли, Заслышав песню о моей недоле. Я - сопечальница всех, кто вдали От корня своего, своей земли. Я принимаю в судьбах тех участье, Кто счастье знал, и тех, кто знал несчастье. Я потому, наверно, и близка Тем, в чьей душе и горе, и тоска. Хоть не постичь вам моего страданья: Душа чужая - тайна для познанья. Плоть наша от души отделена, Меж ними пелена, она темна. Мой звук не ветр, но огнь, и всякий раз Не холодит он - обжигает нас. И если друг далек, а я близка, То я - ваш друг: свирель из тростника. Мне устранять дано посредством пенья Меж господом и вами средостенье. Перевод Н. Гребнева. Это стихотворение удивило меня несказанно. Я узнала, что Руми - суфийский поэт, пантеист. А в этом стихотворении явственно слышатся нотки христианского мировоззрения, тоски души по своему Господу - имеенно такие чувства, которые порождает "взгляд, брошенный внутрь себя" . Он и "помогает пройти сквозь завесу, отделяющую человека от Бога"( это тоже слова Руми). Может быть, это "вина" переводчика? Или, как водится, каждый видит и слышит только то, что хочет?
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Вторник, 09.03.2010, 03:03 | Сообщение # 2 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Поскольку последнее время к "вине переводчика" отношусь с интересом, решила поискать ответ на Ваш вопрос. И вот нашла следующее :"Согласно суфийским авторам...никакое знание не является иным, нежели знанием о Боге.Поэтому существенным следствием суфийской философии является веротерпимость, выраженная в принципе «невозможно поклоняться ничему, кроме истинного Бога» Всякое поклонение и оказывается по существу поклонением Истине, но при том обязательном условии, что не претендует на исключительное владение истиной, предполагая таким образом иные исповедания (в том числе и как будто исключающие его самого, как «многобожие» исключает «монотеизм») как собственное условие. Единственное, что может быть неистинным в любой из религий, – это ее притязание на исключительную истинность и неприятие истинности остальных религий. И как иллюстрация - стихи Руми Приходите опять, пожалуйста, приходите опять. Кто бы вы ни были, Верующие, неверующие, еретики или язычники. Даже если вы уже обещали сто раз И сто раз нарушили обещание, Эта дверь — не дверь безнадежности и уныния. Эта дверь открыта для каждого, Приходите, приходите, как есть. Наверное, где-то так и думает любой мудрый человек. Или я ошибаюсь?
|
|
| |
YulKo | Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 14:27 | Сообщение # 3 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (lizaveta403) Наверное, где-то так и думает любой мудрый человек Неужели мы так мудры?! А если серьёзно, спасибо за исследование, Лиза, а то мне самой сейчас никак не получается искать что-то: "выхожу в эфир" редко и ненадолго, как радистка Кэт. Было приятно, что не я одна этой темой заинтересовалась.Понятно, что мне, как человеку верующему, православному, было удивительно услышать именно откровение о "своём" Боге, а оказалось, что суфизм необычайно веротерпим! И это тоже удивительно, потому что, как правило, верующие - люди очень жёсткие в том, что касается их веры. Спасибо, Лиза!
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 20:31 | Сообщение # 4 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Нет, конечно же мы мудры совсем не так Я хотела сказать только, что Руми был скорее философ, чем верующий.
|
|
| |
YulKo | Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 20:31 | Сообщение # 5 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Quote (lizaveta403) Руми скорее философ, чем верующий. Вот в том-то и парадокс, что он и верующий! Во всяком случае, я в своей жизни еще не встречала верующих людей с такими широкими взглядами
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 21:13 | Сообщение # 6 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Я думаю, Руми тоже таких людей не встречал Речь ведь не идёт о верующих вообще, а о верующем человеке, философе и поэте, который прошел тончайший многовековой фильтр времени и остался понятен. Когда читаешь, всё время приходится себе напоминать, в каком это веке написано))
|
|
| |
YulKo | Дата: Воскресенье, 14.03.2010, 21:50 | Сообщение # 7 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Да, а уж если действительно затрагивает, значит это настоящее! Тут бесспорно прозрение истины, которое и отличает Поэта от рифмоплёта независимо от его веры! Интересно, что стихи, которые Вы привели, очень напомнили мне слова Спасителя: "Приидите ко мне, все труждающиеся и обремененные" - Он ведь тоже зовёт всех без исключения.
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Вторник, 16.03.2010, 13:41 | Сообщение # 8 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| В суфийских притчах часто повторяется момент, когда ученик приходит к Учителю, говорит что-то вполне нормальное ( с моей точки зрения), потом с позором Учителем изгоняется. Так вот и читаю с лёгким привкусом недоумения))Но поэзия эта завораживает и хочется продолжить. Параллели с христианством, существуют, хотя суфизм и возник в рамках Ислама.. Вот, например отрывок из статьи Л.Тираспольского, переводившего стихи Руми на русский язык «Ортодоксальные представители мусульманского духовенства нередко подозревали суфиев в тайных симпатиях к христианству. Следуя коранической традиции, суфии считали и Моисея, и Иисуса, и Мохаммеда великими пророками и учителями человечества. Мотылек не различает, Вспыхнув в пламени любви, Где горит огонь мечети, Где - монастыря огни. Мотылек - это влюбленный суфий, которого влечет к себе божественная Возлюбленная, это Меджнун (безумец) в поисках прекрасной Лейли. Любовь здесь - то, что стирает собственное иллюзорное существование суфия и заставляет его забыть о самом себе….. Но служение Богу предпринимается суфием не ради награды в загробном мире и не из-за страха адских мук. Единственное, чего он жаждет - это Истина. Зрелому суфизму чуждо то, что Н. Бердяев критически характеризует как "судебное понимание" религии. В истинной любви нет страха, к опьянению любовью призывает великий поэт и суфий Руми: "Опьянись ею так, чтоб не проснуться и во время Страшного Суда!". Что касается стихов, то «Песня флейты» - один из самых красивых переводов( из того, что я успела прочесть). Есть ещё другой вариант Барашек (Почему он так называется, я нигде пока не нашла) Песня флейты/ Барашек Прислушайся к голосу флейты - о чем она плачет, скорбит? О горестях вечной разлуки, о горечи прошлых обид: "Когда с камышового поля был срезан мой ствол пастухом, Все стоны и слезы влюбленных слились и откликнулись в нем, К устам, искривленным страданьем, хочу я всегда припадать Чтоб вечную жажду свиданья всем скорбным сердцам передать. В чужбине холодной и дальней, садясь у чужого огня, Тоскует изгнанник печальный и ждет возвращения дня. Звучит мой напев заунывный в собранье случайных гостей, Равно для беспечно-счастливых, равно и для грустных людей. Но кто бы - веселый иль грустный - напевам моим ни внимал, В мою сокровенную тайну доселе душой не вникал. Хоть тайна моя с моей песней, как тело с душою, слиты - Но не перейдет равнодушный ее заповедной черты Пусть тело с душой нераздельно, и жизнь их в союзе, но ты Души своей видеть не хочешь, живущий в оковах тщеты" Стон флейты - могучее пламя, не веянье легкой весны, И в ком не бушует то пламя - тому ее песни темны. Любовное пламя пылает в певучей ее глубине, Тот пыл, что кипит и играет в заветном, пунцовом вине. Со всяким утратившим друга лады этой флейты дружны, И яд в ней, и противоядье волшебно соединены. В ней песнь о стезе испытаний, о смерти от друга вдали, В ней повесть великих страданий Меджнуна и бедной Лейли. Приди, долгожданная, задравствуй, о сладость безумья любви! Верши свою волю и властвуй, в груди моей вечно живи! И если с устами любимой уста я, как флейта солью, Я вылью в бесчисленных песнях всю жизнь и всю душу мою.
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Вторник, 16.03.2010, 13:45 | Сообщение # 9 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Первый вариант называется "Песнь свирели", я допустила неточность
|
|
| |
YulKo | Дата: Воскресенье, 21.03.2010, 16:28 | Сообщение # 10 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибо, Елизавета - очень интересно сравнить. Не знаю, как у Вас, но мне обычно первый перевод как-то западАет в душу и кажется лучшим...или совсем не цепляет, и тогда редко я ищу другие переводы, вот беда! Поэтому еще раз - спасибо!
|
|
| |
lizaveta403 | Дата: Понедельник, 22.03.2010, 10:25 | Сообщение # 11 |
Автор
Сообщений: 139
Награды: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Спасибо в первую очередь Вам, Юля, за таким образом поставленный вопрос, что даже мой ленивый мозг пришел в движение Нет, вот так - О, ленивейший из мозгов, ты пришел в движение! Второй вариант не искала - сам нашелся. Это не вариант перевода, а вариант стихотворения, написанный самим автором . Открытым остался вопрос, почему он называется "Барашек"
|
|
| |
YulKo | Дата: Понедельник, 22.03.2010, 22:31 | Сообщение # 12 |
Автор
Сообщений: 689
Награды: 15
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Лиза, на мой взгляд, здесь идет ассоциация с флейтой пастуха, призывающей барашка к Пастырю Доброму, как верующего к своему Богу. Но это, конечно же, лишь моя догадка.
|
|
| |