Жоржу Куртелину Я одрябший, изнеженный Рим, что, давясь от зевоты, Сочиняет от нечего делать чудной акростих, А на кончике стиля танцует в лучах золотых Слишком долгий закат, погружаясь в трясину дремоты. - Что такое, Аврелий, очнись, почему ты притих? - Ах, Батилл, нехороший, пусти наконец, ну чего ты... Повалившись на стол, вот свинья, прямо в лужу блевоты Сотрапезник, икая, хрипит среди кубков пустых. И бегут легионы, и варвары рвутся к столице, Вам повсюду мерещатся их идиотские лица, Ах, всё выпито, съедено всё... Да чего там жалеть! Из провинции снова приходят тревожные вести, И ваш раб начинает, пожалуй, немножко наглеть, И такая, такая тоска! А душа не на месте... Перевод В. Алексеева
|