Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Антология мировой лирики 
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • Готический Альбом - антология современной поэзии

  • Мини-чат
    500
    Статистика
    Яндекс.Метрика
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    » Антология мировой лирики » Верлен Поль

    Через три года
    Толкнувши дверь, под скрип заржавленных петель,
    Я медленно вошёл, предчувствуя обман,
    В тот садик, где, блестя сквозь утренний туман
    Искрилася листвы росистая купель.

    Всё так, как было. Я проверил всё: тоннель
    Хмельного лозняка и трепетный платан,
    И в чуткой тишине чуть слышимый фонтан
    Роняет с шёпотом серебряным капель,

    И розы, как тогда, дрожали, как тогда
    Кувшинки ветерок ласкал едва дыша,
    Здесь каждый уголок я вспомнил без труда.

    Я также отыскал Веледу у воды,
    Чья гипсовая плоть истлела и, шурша,
    Всё сыплется под пошлый запах резеды.

    Перевод В. Алексеева

    Добавил: Immoralissimus |
    Просмотров: 1148
    Всего комментариев: 6
    avatar
    1
    Какое красивое стихотворение, будит далёкие воспоминания: сколько раз пыталась вернуться в прошлое, в те места и в те годы, когда была счастлива! Да, всё равно человек пытается снова и снова остановить прекрасное мгновенье, длить и возвращаться.
    Вот сейчас я по-настоящему пожалела, что не владею французским! Ваш перевод, Вадим, очень романтичен и музыкален.
    avatar
    2
    Благодарю. Это мой самый первый перевод в рифму. Мне было 22 года. Я тогда был уверен, что стихи надо переводить предельно точно, вплоть до воссоздания звукоподражательных эффектов. Как это ни странно, сонет сохранил звучание французских рифм в катренах. В оригинале они тоже на "тель" и "тан" (носовое). Таким образом Верелен имитирует звуки фонтана. Я не помню, чтобы кроме меня кто-то ставил себе подобную сверхзадачу и успешно её выполнил. Я не похваляюсь, но просто делюсь наблюдением: нужно как в цирке иметь кураж, когда переводишь стихи таких львов, как Верлен. Повторяю, это был мой самый первый стихотворный перевод. Его, помниться, даже напечатали в университетской газете. Вторым был перевод "Воспарения" Бодлера.
    avatar
    3
    О, если это первый перевод, то я процитирую знакомого поэта : "Это высокий старт!" Знаете, со старательной точности именно и начинают. Я не так давно попыталась переводить Фроста и поняла, что стремлюсь не отступать ни на йоту от оригинала, вложить в русский текст чуть ли не весь в точности стих, вплоть до неровностей ритма. Но уже на третьем переводе осознала, что это не должно становиться самоцелью. Всё же каждый перевод должен родиться как и собственное стихотворение. Иначе получится просто рифмованный подстрочник или пустое графоманство. smile
    avatar
    4
    Да! два раза в одно и тож болото не войдешь.
    avatar
    5
    Фи, как грубо! smile
    avatar
    6
    Чья гипсовая плоть истлела и, шурша,
    Всё сыплется под пошлый запах резеды.

    И это только через три года!!!

    avatar


    Облако тегов
    духовная лирика пейзажная лирика медитативная лирика гражданская лирика стихи о России любовная лирика Лирика конкурсы Мистика сонет философская лирика сюрреализм без рубрики сатира готика твёрдые формы философия экспрессия Авангард философская религиозная Любовная эксперимент Лера Крок эротика юмор любовь стихи без рубрики выбор пути антирелигиозная лирика поиск смысла смысл жизни стихи о море - философская лирика городская лирика религиозная лирика пейзажная эзотерика верлибр осень душа весна медитативная гражданская Любовная лирика. смерть сказка состояние души Жизнь сон стихи о снах Иронические стихи поэма судьба память пейзажно-философская лирика стихи о жизни Философская лирика. ночь Война одиночество новый год экспромт Психоделика темная поэзия экзистанс сатира и юмор филосовская лирика ассоциативная лирика


    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz