Вот что было при Ине: он нарушил порядок неба, И хорошие люди покидали мир неспокойный. Ци с друзьями седыми на Шаншани в горе укрылись, Люди повести этой тоже с мест насиженных встали. И следы их былые не нашлись, как канули в воду, И тропинки их странствий навсегда заросли травою... Каждый кличет другого, чтобы в поле с утра трудиться, А склоняется солнце, и они отдыхать уходят... Там бамбуки и туты их обильною тенью дарят. Там гороху и просу созревать назначены сроки. Шелкопряды весною им приносят длинные нити, С урожаем осенним государевых нет налогов. На заглохших дорогах не увидеть путников дальних. Лай собак раздаётся, петухи отвечают пеньем. Форму жертвенной чаши сохраняют они старинной, И на людях одежды далеки от новых покроев. Их весёлые дети распевают свободно песни, Да и старцы седые безмятежно гуляют всюду. Зацветают растенья - люди помнят - с теплом весенним, Облетают деревья - им известно - с осенним ветром. Хоть они и не знают тех наук, что считают время, Всё же строятся сами в ряд четыре времени года. Если мир и согласье, если в жизни радостей много, То к чему еще нужно применять учёную мудрость?.. Это редкое чудо пять веков как спрятано было, Но в прекрасное утро мир нездешний для глаз открылся. Чистоту или скверну не один питает источник. Мир открылся, но снова возвращается в недоступность... Я спросить попытаюсь у скитающихся на свете, Что они понимают за пределом сует и праха. Я хотел бы тотчас же устремиться за легким ветром, - С ним подняться бы в выси, с ним искать бы тех, кто мне близок! перевод Л. Эйдлина
|