"Мыслью доблестный муж устремлен за Четыре Моря", Я ж хочу одного - чтобы старости вовсе не знать; Чтоб родные мои собрались под единой крышей, Каждый сын мой и внук - все друг другу спешили помочь; Чтоб кувшин и струна целый день пребывали со мною, Чтобы в чаре моей никогда не скудело вино; Чтоб, ослабив кушак, насладился я радостью полной, И попозже вставал, и пораньше ко сну отходил... Ну, а что мне до тех, кто живет в современном мире, Угль горящий и лед чью, враждуя, заполнили грудь? Век свой кончат они и вернутся под свод могильный, И туда же уйдет их тревога о славе пустой! перевод Л.З. Эйдлина
|