Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Антология мировой лирики 
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • Готический Альбом - антология современной поэзии

  • Мини-чат
    500
    Статистика
    Яндекс.Метрика
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    » Антология мировой лирики » Малларме Стефан

    Окна
    Как слабый человек, оставленный в больнице
    Среди постылых стен, подъемлет жадный взор
    К распятью, что глядит, зевая, как клубится
    Зловонный фимиам в банальной складке штор,

    И, в корчах распрямив свое гнилое тело,
    Он тянется к окну, где буйствует рассвет,
    Прильнувши лбом к стеклу, впивать оцепенело
    Щетинистым лицом прекрасный, яркий свет,

    И воспаленный рот, изведав скорбь утраты,
    А прежде юный, пить восторг лазурных струй,
    И пачкает слюной горячие квадраты,
    Вонзая в пустоту блаженный поцелуй,

    И, презирая смрад кадила и елея,
    И время, что течет бессмысленно и зря,
    Смотреть через стекло, от радости хмелея,
    Как медленно встает кровавая заря,

    Где золотых галер воздушные армады,
    Как лебеди, плывут по пурпурной реке,
    Чьи сеют молнии душистые громады
    С такой беспечностью в лазурном далеке!

    Так, оскорбясь, душой, погрязшей в липкой мрази,
    Где жрет само себя, вдыхая смрадный чад,
    Желанье отыскать ошметки этой грязи
    И матери вручить, кормящей своих чад.

    И я припал к окну в бессилии жестоком,
    Чтоб не смотреть вокруг и, в зеркале стекла,
    Омытом голубым, как золото, потоком,
    Узреть и возомнить из грязного угла:

    Я — Ангел! Я люблю, я жду, я умираю.
    Пусть стекла будут сном, условностью, мечтой,
    Что рвется изнутри к возвышенному краю,
    Как лучезарный нимб, зажженный Красотой!

    Но тщетно, этот мир сильней. Его уродство
    Низвергнуло меня в блевотину и гной,
    И вот, осатанев от мерзости и скотства,
    Я зажимаю нос перед голубизной!

    И, выломав кристалл, измученный, теперь я,
    Как оскверненный монстр, ползу на животе,
    Чтоб выброситься вниз на крылиях без перьев!
    — Рискуя не упасть в бездонной пустоте?

    Перевод Вадима Алексеева

    Комментарий переводчика:

    Образ крылья без перьев в заключительной строфе поэмы отсылает читателя к мифу об Икаре. Но возможно и другое прочтение, основанное на прямом натуралистическом восприятии того образа. В истории философии известен анекдот о Платоне, который однажды так определил понятие «человек»: «Это двуногое с плоскими когтями (ногтями) и без перьев». Платона тут же высмеял киник Диоген, который продемонстрировал ученикам философа ощипанного петуха со словами: «Смотрите, вот человек Платона!» Наконец, крылья без перьев — это иносказание, подразумевающее творческое бессилие, которое постоянно преследовало Малларме.

    Добавил: Immoralissimus |
    Просмотров: 6021
    Всего комментариев: 0
    avatar


    Облако тегов
    духовная лирика пейзажная лирика медитативная лирика гражданская лирика стихи о России любовная лирика Лирика конкурсы Мистика сонет философская лирика сюрреализм без рубрики сатира готика твёрдые формы философия экспрессия Авангард философская религиозная Любовная эксперимент Лера Крок эротика юмор любовь стихи без рубрики выбор пути антирелигиозная лирика поиск смысла смысл жизни стихи о море - философская лирика городская лирика религиозная лирика пейзажная эзотерика верлибр осень душа весна медитативная гражданская Любовная лирика. смерть сказка состояние души Жизнь сон стихи о снах Иронические стихи поэма судьба память пейзажно-философская лирика стихи о жизни Философская лирика. ночь Война одиночество новый год экспромт Психоделика темная поэзия экзистанс сатира и юмор филосовская лирика ассоциативная лирика


    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz