Как слабый человек, оставленный в больнице Среди постылых стен, подъемлет жадный взор К распятью, что глядит, зевая, как клубится Зловонный фимиам в банальной складке штор, И, в корчах распрямив свое гнилое тело, Он тянется к окну, где буйствует рассвет, Прильнувши лбом к стеклу, впивать оцепенело Щетинистым лицом прекрасный, яркий свет, И воспаленный рот, изведав скорбь утраты, А прежде юный, пить восторг лазурных струй, И пачкает слюной горячие квадраты, Вонзая в пустоту блаженный поцелуй, И, презирая смрад кадила и елея, И время, что течет бессмысленно и зря, Смотреть через стекло, от радости хмелея, Как медленно встает кровавая заря, Где золотых галер воздушные армады, Как лебеди, плывут по пурпурной реке, Чьи сеют молнии душистые громады С такой беспечностью в лазурном далеке! Так, оскорбясь, душой, погрязшей в липкой мрази, Где жрет само себя, вдыхая смрадный чад, Желанье отыскать ошметки этой грязи И матери вручить, кормящей своих чад. И я припал к окну в бессилии жестоком, Чтоб не смотреть вокруг и, в зеркале стекла, Омытом голубым, как золото, потоком, Узреть и возомнить из грязного угла: Я — Ангел! Я люблю, я жду, я умираю. Пусть стекла будут сном, условностью, мечтой, Что рвется изнутри к возвышенному краю, Как лучезарный нимб, зажженный Красотой! Но тщетно, этот мир сильней. Его уродство Низвергнуло меня в блевотину и гной, И вот, осатанев от мерзости и скотства, Я зажимаю нос перед голубизной! И, выломав кристалл, измученный, теперь я, Как оскверненный монстр, ползу на животе, Чтоб выброситься вниз на крылиях без перьев! — Рискуя не упасть в бездонной пустоте? Перевод Вадима Алексеева Комментарий переводчика: Образ крылья без перьев в заключительной строфе поэмы отсылает читателя к мифу об Икаре. Но возможно и другое прочтение, основанное на прямом натуралистическом восприятии того образа. В истории философии известен анекдот о Платоне, который однажды так определил понятие «человек»: «Это двуногое с плоскими когтями (ногтями) и без перьев». Платона тут же высмеял киник Диоген, который продемонстрировал ученикам философа ощипанного петуха со словами: «Смотрите, вот человек Платона!» Наконец, крылья без перьев — это иносказание, подразумевающее творческое бессилие, которое постоянно преследовало Малларме.
|