Неправда! Разве он не в силах разорвать Хмелеющим крылом покров остекленелый, Пленительную гладь, где стиснул иней белый Полётов стылый лёд, которым не бывать! Величественный царь без права выбирать Среди надмирных грёз высокого удела, Где нет чтоб воспарить, чем ждать оцепенело, Когда грядёт зимы пронзительная рать! Насильственный простор отвергнув с содроганьем, Он гордо отряхнёт предсмертное страданье И не поднимет впредь заиндевелых крыл. И призрак, чьи черты светились там всё боле Бессильем ледяным, презрительный, застыл, Как лебедь, что уснул в бессмысленной неволе. Перевод В. Алексеева
|