William Butler Yeats "He Wishes for the Cloths of Heaven" Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams "Он жаждал небесных материй" Когда бы имел я небесной парчи покрова - Шитья золотого с серебряным льющийся свет; То скатерть лазури, тумана и мглы рукава; Из ночи и света и сумрака бравшие цвет; Стелил бы тогда я все это под ноги твои; Но будучи беден, имея одни только сны; Я бросил под ноги тебе все мечтанья мои; Ступай осторожно, поскольку, ты топчешь мечты Перевод: Александр Багнычев
|