Статистика |
Онлайн всего: 4 Гостей: 4 Пользователей: 0 |
|
|
Праздник
|
|
Андре Руверу
Огонь взметенный в облака Невиданной иллюминацией О порыв подрывника Отвага смешанная с грацией
Мрак обагрив Двух роз разрыв Две груди вдруг увидел въяве я Два дерзкие соска узрев УМЕЛ ЛЮБИТЬ вот эпитафия
Поэт в лесу он одинок Глядит без страха и угрозы На взведенный свой курок С надеждой умирают розы
О сад Саади сколько грез И роз Поэт стоит в унынии Напоминает абрис роз Двух бедер бархатные линии
Настойка воздуха полна Сквозь марлю сцеженными звездами В ночи снарядам не до сна Ласкают мглу где спишь ты в роздыми Плоть роз умерщвлена
(1918)
Перевод М. Яснова
|
Добавил: Mallory |
| Теги: Аполлинер Гийом, любовная лирика, о войне, сюрреализм
|
Просмотров: 730
|
|
|
|