Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Блиц-турнир  
  • Главная
  • Авторы
  • Блог редакции
  • Конкурсы
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • Главная » Видео » Анри де Ренье и мадам Тимошенко
    Анри де Ренье и мадам Тимошенко
    01:44
    Категория: Видео | Просмотров: 461 | Добавил: Immoralissimus | Теги: видео стихи видео
    Всего комментариев: 4
    0  
    1 komkon   (30.03.2011 00:42)
    Был, такой анектод.
    Екатерина Великая, ( чей помятник установлен в Севастополе на улице ленина (бывшей Екатериненской)) согласовывала постройку ЖД из Питербурга в Москву с графом Орловым. При этом прожелала, что-бы одной ногой она стояла в Питере а другой в Мове. На что товарищ Орлов выразил желание находиться в тот момент под Балагое.
    Французкая куртуазность против российской действительности.
    Скульптор сравнил державную жопу с греческой смоковницей.

    0  
    2 Immoralissimus   (26.04.2011 08:44)
    Умалишённый, значит, я, голушки,
    Лишь потому, что ем вас, как галушки?
    Был русским я, а сделался хохлом,
    За то что заработанной полушки,
    И той меня лишили. Поделом
    Мне, значит? Я Москву всю помелом
    Как вымету! И у моей хохлушки
    Грудь – две горы. Быть надобно ослом,
    Её чтоб не воспеть! Оно-то да, но
    Трудно же слыть ослом мне Буридана,
    Профессора Сорбонны: воспевать
    Грудь праву сперва – её всегда на! –
    А может, лучшей… левую назвать?
    Хохлушку Юля Тимошенко звать!

    Ушастенькая ты моя,
    Могла бы своего супруга
    Бросить – ведь лучше его я!
    И мы бы обняли друг друга…
    Итак, тебе, сказать… – семья? –
    Дороже бога?! Мне подруга
    Нужна, а эта грудь твоя…
    Два дивных шара-полнокруга!
    Так неужели же твой муж,
    Лысый, небось, уже к тому ж,
    Лучше богемного поэта?
    Мы б нарожали почемуш…
    Что ты ответишь мне на это?
    Безмолвен мрамор статуэта!


    0  
    3 Immoralissimus   (27.04.2011 08:52)
    Сталинская цель – не коммунизм –
    Это для народа ленинизм,
    А Денница. Для Екклесиаста
    Делалось всё. Скажут: «Сатанизм!»
    Что переведёт Эредиа* ста
    Нет процентов Бездна**. В Бездне Ас*** та
    Для чего? – Для рифмы… Молинизм****
    Это… Только мальчик в слове ас-то!
    «Несса»***** выбрал юный Соломон,
    А как перевёл сонет нам он!
    Стало ясно: это царь Израиля,
    Не египетский Тутанхамон!
    Do возьми. Ну-ка теперь сыграй la!
    Медвежонок щупает шрифт Брайля******.

    КОММЕНТАРИЙ

    * Жозе Мариá де Эредиá – французский поэт-парнасец испанского происхождения, автор знаменитых «Трофеев» - книги сонетов, посвящённых древней Греции и Риму.
    ** Именно так переводится еврейское имя «Авадон».
    *** Ас древнее название созвездия Большой Медведицы.
    **** Название богословского учения всредневековой Испании по имени его онователя де Молина, учившего, что в Христа необходимо верить, даже если бы Его не было.
    ***** Стихотворение Эредиа, переведённое мною на втором курсе университета:
    ****** То есть: клавиши рояля. Этой теме посвящено стихотворение Арсения Тарковского «Медем».

    НЕСС

    Меж братьев я не знал в родимом табуне
    Ни страсти, ни любви, дитя свободы чистой,
    Среди эпирских гор, где шепчет лес ручьистый,
    Я гриву полоскал в студёной быстрине.

    Я был красив и горд, и, радуясь весне,
    Буграми сильных мышц играл мой торс плечистый,
    Лишь запах кобылиц, душистый и лучистый
    Пронизывал порой огнём меня во сне.

    Так будь же проклят день, когда Стемфальский лучник,
    Геракл безжалостный в тот полдень злополучный
    Доверил мне жену – и страсть меня прожгла.

    Ибо проклятый Зевс связал единой кровью
    С жестокостью творца, и нету горше зла,
    Хотенье жеребца с людской святой любовью.

    Ценность «Несса» как сонета, но и
    Есть как перевода – лучший кус
    Он из всех «Трофеев». В Арсиное
    Аттики есть нюх, а к нюху – вкус.
    И стихотворенье не дрянное,
    И на адюльтер каков покус!
    У Геракла самое родное
    Отнимает Несс… Вот так искус
    Деяниры*! Юля Тимошенко
    Исполняет роль её в кино
    Под названьем «Жизнь». Изрублен шенко
    Лук с морковкой – можно есть пшено!
    Брось, мол, своего рябчикожуя,
    А люби поэта – не буржуя!

    * Кентавр Несс перевозил путников через Эвен. Однажды Геракл, возвращавшийся со своей женой Деянирой, попросил Несса оказать эту услугу и его супруге. Несс, переправив Деяниру, попытался овладеть ею, но был сражён стрелой героя. Надеюсь, супруг Юлии Владимировны понимает, что это – всего лишь гривуазный стёб? Хотя, если бы она поддалась искушениям Сатаны, я бы пожертвовал своим целибатом ради её красот…

    Не нельзя ведь женщине красивой
    Посвящать стихи, ещё не сивой.
    Разве воспевание груди –
    Смертный грех? – Большой такой, спесивой…
    Прославленье бёдер впереди
    И всего того, что позади.
    Юля! Ты стоически сноси вой
    Баб-завистниц, ты их не суди…
    В зеркале себя ты видишь часто,
    Стоит у тебя в люстре свеча сто
    Евро, небось, я ж ем в темноте…
    Прилети к поэту хоть на час-то!
    С Дон Жуаном* рай и в тесноте,
    Толку нет в бесплодной красоте!

    • На эту тему у Бодлера есть стихотворение

    ДОН ЖУАН В АДУ

    Когда спустился Дон Жуан к волне подземной
    И дал Харону свой обол, нищий наглец,
    Спесив, как Антисфен, то зоны Средиземной
    Челночник не спросил: «Куда везти, стрелец»?

    Являя груди сквозь открытые одежды,
    В закате чёрном дев обманутых выл сонм,
    Как стадо жертвенное, блея без надежды:
    «Попал и ты в Аид, любовный обессонм!»

    Смеялся Сганарель и требовал оплаты,
    Тогда как дон Луис трясущимся перстом
    Всем населяющим подземные палаты
    Указывал: «Не сын он мне, а чёрт с хвостом!»

    Дрожа под трауром (а пост блюла Эльвира!)
    Перед супругом, мучившим её
    Как вещь, а не как глаз – нотацию клавира,
    Что темперирован неплохо – У, бычьё! –

    Молила истукан, как прежде, улыбнуться
    Улыбкой каменной, но мрачно он смотрел…
    Спокойный Дон Жуан, не чающий вернуться,
    Вперял свой взор в стезю из водоструйных стрел.


    0  
    4 The Monch   (21.07.2011 22:39)
    Очень , очень хорошо.
    Я сам хотел сделать нечто подобное. А именно:
    Обыграть ходство Архилоха и Курта Кобейна, в постмодернистком ключе.
    Не ителлектуального флуда ради, но ради смещения оптики восприятия,
    способствующей возможности, под иным углом взглянуть на устоявшиеся
    стереотипы.

    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]


    Вернуться на страницу раздела стихи видео
    Облако тегов
    весна память эксперимент стихи о снах пейзажная лирика пейзажная редакционная политика Стихи о любви гражданская лирика юмор осень религиозная снежный барс Любовная Мистика филосовская лирика медитативная лирика стихи зима Воспоминания Лирика конкурсы философская лирика состояние души бред Ирония гражданская смерть - философская лирика поиск смысла Любовная лирика. духовная лирика городская лирика сюрреализм время медитативная Жизнь религиозная лирика судьба Вера любовная лирика эротика Философская лирика. сонет без рубрики стихи о России стихи без рубрики антирелигиозная лирика Иронические стихи Авангард философия твёрдые формы о жизни выбор пути романтика философская сказка вдохновение пейзажно-философская лирика эзотерика любовь смысл жизни Легенды Лера Крок песня сон страсть фэнтези военная лирика экспрессия

    Статистика
    Яндекс.Метрика
    Онлайн всего: 12
    Гостей: 11
    Пользователей: 1


    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2012 При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz