Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Сын лётчика - Форум поэтов  
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум поэтов » Литературный раздел » Эссе и прозаические миниатюры » Сын лётчика (миниатюра)
    Сын лётчика
    БарамундаДата: Пятница, 10.08.2012, 15:25 | Сообщение # 1
    Пользователь
    Сообщений: 30
    Награды: 6
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    Я – сын знаменитого лётчика, геройски погибшего на восточном полюсе...

    У авиетки, которой доставляли помощь затёртой средь айсбергов научной экспедиции, вдруг отказал двигатель. Левый. Папа чудом сумел катапультироваться, приземлился посреди бескрайних ледяных полей и торосов, а потом, несмотря на множественные переломы, трое суток голыми руками сражался со стаями полярных волков, песцов и кровожадных белых медведей. Эх, если б у папочки была исправна рация…

    Всю жизнь я носил мамину фамилию. Некоторые глупые дети в саду смеялись. Они отчего-то не верили, что папа мой был не просто особо секретным, но самым главным правительственным лётчиком, а потому даже мама не знала, как его зовут на самом деле. И бабушка с дедом не знали. Одна лишь тётушка моя, вероятно, догадывалась, но стойко молчала – наверное, боялась предать Родину.

    Фотографий папы в семье тоже, увы, не сохранилось. Вернее, есть две или три, где можно разглядеть часть отцовского плеча рядом с маминым, но всё остальное безжалостно вырезал секретный отдел. Ножницами. Разумеется, из соображений государственной безопасности.

    ***

    Я верю маме.
    И не умею плакать.
    Поэтому когда вырос, по примеру отца стал знаменитым лётчиком.
    Секретным и главным.
    Правительственным!
    И тоже геройски погиб в паковых льдах, сражаясь со львами и гиенами.

    Я горжусь своим папой.
    Гордись же и ты мною, сын!

    ***

    Миллионы погибших отцов
    Устилают полярные шапки земли,
    Сотни тысяч покоятся в тесных расщелинах гор,
    Кто-то сгинул навеки в боях неизвестной войны,
    Для кого-то могилою стали их корабли,
    А другие во имя чего-то взошли на костёр…

    Спи, сынок, ведь тебе повезло,
    Постарайся уснуть:
    Уж четыре зимы
    Папа твой бороздит Млечный Путь…

    (с) Барамунда, 2011, Джиллингем (перевод с детского)
     
    Профиль  
    ЭлоэлДата: Пятница, 10.08.2012, 20:46 | Сообщение # 2
    Пользователь
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    Детские фантазии, пересказанные взрослым мужчиной,
    по-детски, непосредственно и по-взрослому чуть иронично,
    рождают удивительное впечатление от прочитанного.
    Воистину это "перевод с детского".
     
    Профиль  
    Форум поэтов » Литературный раздел » Эссе и прозаические миниатюры » Сын лётчика (миниатюра)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Яндекс.Метрика
    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz