Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Ли Ци. В Циньчуани смотрю в даль - Форум поэтов  
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум поэтов » Поэтические переводы » Переводы с китайского языка » Ли Ци. В Циньчуани смотрю в даль (Перевод Евгения Захарова)
    Ли Ци. В Циньчуани смотрю в даль
    tengu71Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 17:46 | Сообщение # 1
    Автор
    Сообщений: 450
    Награды: 4
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    李颀

    望秦川

    秦川朝望迥,
    日出正东峰。
    远近山河净,
    逶迤城阙重。
    秋声万户竹,
    寒色五陵松。
    客有归欤叹,
    凄其霜露浓。

    В Циньчуани утром
    смотрю на бескрайние дали,

    солнце восходит
    прямо над пиком восточным.

    Везде-повсюду
    горы и реки чисты,

    вьются-петляют
    городские башни сурово.

    Осенние звуки
    в бамбуке дворов бессчетных,

    холодны краски
    сосен Пяти усыпальниц.

    На чужбине живущий
    вздыхает: «Эх бы вернуться!»

    Печали его,
    словно иней с росой обильны.

    Ли Ци (690-751) – известный поэт династии Тан, родился в Дунчуани (современная провинция Сычуань), одно время проживал в г. Инъяне (совр. провинция Хэнань). В 735 г. сдал экзамен на высшую ученую степень цзиньши 进士, назначен на должность сяньвэя 县尉 (начальник уездной охраны с полицейскими функциями; помощник начальника уезда по уголовной части – вообще должность для цзиньши мелкая). Позже подал в отставку и удалился от дел. Был знаком с такими выдающимися поэтами, как Ван Вэй, Гао Ши, Ван Чанлин, Цуй Хао.

    Циньчуань 秦川 – местность на территории современных провинций Шэньси и Ганьсу, а вообще, согласно комментарию, поэт смотрит на окрестности танской столицы Чанъань. Стих написан им в преклонных годах, когда он решил оставить службу. На Чанъань указывает упоминание Пяти усыпальниц, находящихся к северу от столицы – могил 5 императоров Западной Хань: Гао-цзу 高祖, Хуэй-ди 惠帝, Цзин-ди 景帝,У-ди 武帝, Чжао-ди 照帝.
    Иней и роса 霜露 – также образное обозначение тягот и невзгод, выпавших человеку.


    Каллиграфия этого стиха.
    Прикрепления: 7115329.jpg (332.5 Kb)


    君子明言道德

    Сообщение отредактировал tengu71 - Воскресенье, 27.11.2011, 17:55
     
    Профиль   Страница  
    солхатДата: Воскресенье, 27.11.2011, 18:55 | Сообщение # 2
    Автор
    Сообщений: 456
    Награды: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    Евгений, это один из лучших переводов, или стихов Вами переведённых, это уж как будет угодно. Претыкаюсь только на обильности росы и инея. Тут, мне кажется, либо одно, либо другое. Хотя, возможно, это мне кажется сугубо из-за врождённой зловредности. smile
     
    Профиль   Страница  
    солхатДата: Воскресенье, 27.11.2011, 18:58 | Сообщение # 3
    Автор
    Сообщений: 456
    Награды: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    А самый лучший - "Поэма о печали"...
    Прочитав полностью сноску беру свои слова про иней и росу обратно. smile


    Сообщение отредактировал солхат - Воскресенье, 27.11.2011, 19:00
     
    Профиль   Страница  
    tengu71Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 20:12 | Сообщение # 4
    Автор
    Сообщений: 450
    Награды: 4
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    Вот спасибо, Владимир, а то переводишь и не знаешь надо ли это кому нибудь кроме меня самого. Спасибо за теплые слова и интерес. smile

    君子明言道德
     
    Профиль   Страница  
    YulKoДата: Воскресенье, 27.11.2011, 21:15 | Сообщение # 5
    Автор
    Сообщений: 689
    Награды: 15
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    И мне понравилось! smile
     
    Профиль   Страница  
    tengu71Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 21:31 | Сообщение # 6
    Автор
    Сообщений: 450
    Награды: 4
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    И Вам спасибо, Юлия smile

    君子明言道德
     
    Профиль   Страница  
    Форум поэтов » Поэтические переводы » Переводы с китайского языка » Ли Ци. В Циньчуани смотрю в даль (Перевод Евгения Захарова)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Яндекс.Метрика
    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz