Я тоже, по примеру IamNick, решила попробовать перевод, стихотворение выбрала наугад. Drinking
THE thirsty earth soaks up the rain,
And drinks and gapes for drink again;
The plants suck in the earth, and are
With constant drinking fresh and fair;
The sea itself (which one would think
Should have but little need of drink)
Drinks twice ten thousand rivers up,
So fill'd that they o'erflow the cup.
The busy Sun (and one would guess
By 's drunken fiery face no less)
Drinks up the sea, and when he 's done,
The Moon and Stars drink up the Sun:
They drink and dance by their own light,
They drink and revel all the night:
Nothing in Nature 's sober found,
But an eternal health goes round.
Fill up the bowl, then, fill it high,
Fill all the glasses there--for why
Should every creature drink but I?
Why, man of morals, tell me why?
Питие
Земля, измученная жаждой, впитывает дождь.
И пьет, и открывает рот для влаги снова.
Трава, едва прочувствовав струящуюся дрожь
Вобрать всю свежесть из земли собой готова.
И море синее (кто думал-страстно жаждет пить),
И ,залпом выпивая, впитывает реки!
Ах, как бы земляную чашу до краев налить,
Не выплеснув за каменные вехи!
А солнце-просто пьяный разгорающийся лик,
Потягивает влагу в пламенной истоме,
И море жадно пьет, а ночью сладко спит,
И будет выпито само звездами и луною.
Все пьет, в лучах купаясь, дивный источая свет.
Кутит напропалую, празднует гурьбою,
И у природы трезвого ответа просто нет,
ЗдорОво и довольно все вокруг собою.
Наполни кубки даром солнца, наливай сполна,
Искрится пусть вино через стекло бокала,
Всем дОлжно пить, но почему не должен пить и я?
Скажи мне, добродетель, почему не я?