Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Борхес "Зеркало и маска" - Форум поэтов  
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Форум поэтов » Литературный раздел » Круг чтения » Борхес "Зеркало и маска" (Кое-что о сущности поэзии)
    Борхес "Зеркало и маска"
    scivarinДата: Среда, 19.10.2011, 23:35 | Сообщение # 1
    Руководитель проекта
    Сообщений: 548
    Награды: 9
    Статус: Offline
    Собственно, эту новеллу Хорхе Луиса Борхеса следовало бы прочитать каждому, кто интересуется тем, как следует писать стихи или размышляет о том, что такое высокая поэзия. Это, пожалуй, лучший ответ на подобные вопросы, когда-либо встречавшийся мне в мировой литературе.

    Хорхе Луис Борхес

    Зеркало и маска


    Перевод В. Кулагиной-Ярцевой

    После сражения при Клонтарфе, где норвежцы были разбиты, Великий Король обратился к поэту и сказал ему:
    - Самые славные подвиги меркнут, если они не запечатлены в словах. Я хочу, чтобы ты воспел мне хвалу и прославил мою победу. Я буду Энеем, ты станешь моим Вергилием. В силах ли ты справиться с моим замыслом, который даст нам бессмертие?
    - Да, Король, - ответил поэт. - Я оллам. Двенадцать зим я изучал искусство метрики. Я знаю на память триста шестьдесят сюжетов, которые лежат в основе истинной поэзии. В струнах моей арфы заключены ольстерский и мунстерский циклы саг. Мне известны способы, как употреблять самые древние слова и развернутые метафоры. Я познал сложные структуры, которые хранят наше искусство от посягательств черни. Я могу воспеть любовь, похищение коней, морские плавания, битвы. Мне ведомы легендарные предки всех королевских домов Ирландии. Мне открыты свойства трав, астрология, математика и каноническое право. При стечении народа я одержал победу над своими соперниками. Я искушен в заклятьях, которые наводят на кожу болезни, вплоть до проказы. Я владею мечом и доказал это в твоем сражении. Лишь одного я не испытал: радости получить от тебя дар.
    Король, которого долгие речи утомляли, сказал с облегчением:
    - Она предстоит тебе. Сегодня мне сказали, что в Англии уже слышны соловьиные песни. Когда пройдут дожди и снега, когда вновь прилетит соловей из южных земель, ты прочитаешь мне свою хвалебную песнь в присутствии двора и Коллегии Поэтов. Я даю тебе целый год. Ты можешь довести до совершенства каждую букву и каждое слово. Награда, как я уже сказал, будет достойна и моих королевских обычаев, и твоих вдохновенных трудов.
    - Король, лучшая награда - лицезреть тебя, - ответил поэт, который не переставал быть царедворцем. Он поклонился и вышел, уже начиная смутно предчувствовать стих.
    Прошел год, ознаменованный мором и бунтами, и поэт представил свою хвалебную песнь. Он читал ее твердо и размеренно, не заглядывая в рукопись. Король одобрительно кивал головой. Все повторяли его жест, даже те, кто толпился в дверях и не мог разобрать ни слова.
    Наконец Король заговорил:
    - Я принимаю твой труд. Это еще одна победа. Ты сообщил каждому слову его истинное значение, а каждое существительное сопроводил эпитетом, который ему придавали первые поэты. Во всей песни нет ни одного образа, который бы не использовали древние. Битва - великолепный ковер из воинов, а кровь -
    вода меча. У моря - свой бог, а по облакам видно будущее. Ты мастерски справился с рифмами, аллитерациями, ассонансами, долгими и краткими звуками, хитросплетениями ученой риторики, искусным чередованием размеров. Если бы вдруг - omen absit (да не случится такого!) - вся ирландская литература погибла, ее можно было бы восстановить без потерь по твоей песни. Тридцати писцам будет приказано переписать ее по двенадцать раз.
    Он помолчал и продолжил:
    - Все прекрасно, однако ничего не произошло. Кровь не побежала по жилам быстрее. Рука не потянулась к луку. Не сбежал румянец со щек. Не раздался боевой клич, не сомкнулись ряды, чтобы противостоять викингам. Через год мы станем рукоплескать твоей новой песни, поэт. В знак нашего одобрения прими это серебряное зеркало.
    - Я понял и благодарю, - ответил поэт.
    Светила прошли по небу свой круг. Вновь запел соловей в саксонских лесах, и опять появился поэт со своей рукописью, на этот раз меньшей, чем прежняя. Он читал написанное неуверенно, опуская некоторые строфы, как будто не вполне понимая или не желая делать их всеобщим достоянием. Страницы были
    битвой. В их ратном беспорядке мелькал Бог, единый в Троице, одержимые ирландские язычники и воины, сражавшиеся спустя столетия в начале Великой Эпохи. Язык поэмы был не менее необычен. Существительное в единственном числе управляло глаголом во множественном. Предлоги были не похожи на общепринятые. Грубость сменялась нежностью. Метафоры были случайны или казались такими.
    Король обменялся словами со знатоками литературы, окружавшими его, и произнес:
    - О твоей первой песни можно было сказать, что она счастливый итог всех тех времен, когда в Ирландии слагались легенды. Эта - превосходит все существовавшее ранее и уничтожает его. Она потрясает, изумляет, слепит. Невежды недостойны ее, а знатоки - еще меньше. Единственный экземпляр будет храниться в мраморном ларце. Но от поэта, создавшего столь великий труд,
    можно ждать еще большего.
    Он добавил с улыбкой:
    - Мы герои легенды, а в легендах, помнится, главное число -- три.
    Поэт пробормотал:
    - Три волшебных дара, троекратные повторы и, разумеется, Троица.
    Король продолжал:
    - В залог моего расположения возьми эту золотую маску.
    - Принимаю и благодарю, -- ответил поэт.
    Прошел год. Стража у ворот дворца заметила, что поэт не принес рукописи. В изумлении разглядывал его Король: он был совсем другим. Нечто иное, не время, оставило след на его лице, изменило черты. Взгляд казался устремленным вдаль либо невидящим. Поэт обратился к Королю с просьбой о разговоре наедине. Придворные покинули зал.
    - Написал ли ты песнь? - спросил Король.
    - Написал, -- горестно ответил поэт. - Лучше бы Господь наш Иисус Христос не дал мне на это сил.
    - Можешь прочесть?
    - Не смею.
    - Соберись с духом, - подбодрил его Король.
    Поэт прочел стихотворение. Оно состояло из одной строки. Поэт читал без воодушевления, однако и для него самого, и для Короля стих прозвучал то ли молитвой, то ли богохульством. Король был поражен не меньше поэта. Они взглянули друг на друга, лица их покрыла бледность.
    - В молодые годы, - сказал Король, - я совершил плавание на закат. На одном из островов я видел серебряных борзых, которые загоняли насмерть золотых кабанов. На другом мы утоляли голод благоуханьем чудесных яблок. Еще на одном я видел огненные стены. А на самом дальнем с неба изогнутой аркой стекала река, по водам которой плыли рыбы и корабли. Это были чудеса, но они несравнимы с твоим стихотворением, которое удивительным образом заключает чудеса в себе. Каким колдовством удалось тебе добиться этого?
    - Однажды я проснулся на заре, - ответил поэт, - повторяя слова, которые не сразу понял. Это и было стихотворение. Я чувствовал, что совершаю грех, которому нет прощения.
    - То, что мы с тобой оба испытали, - тихо сказал Король, - известно как Прекрасное и запретно для людей. Настала пора расплаты. Я подарил тебе зеркало и золотую маску; вот третий, последний, дар.
    И он вложил поэту в правую руку кинжал.
    О поэте известно, что он лишил себя жизни, как только покинул дворец, о Короле - что он оставил свое царство и стал нищим, скитавшимся по дорогам Ирландии, и что он ни разу не повторил стихотворения.
     
    Профиль   Страница  
    kabanov1981Дата: Пятница, 21.04.2017, 19:17 | Сообщение # 2
    Пользователь
    Сообщений: 5
    Награды: 0
    Замечания: 0%
    Статус: Offline
    Хорошо написано
     
    Профиль  
    Форум поэтов » Литературный раздел » Круг чтения » Борхес "Зеркало и маска" (Кое-что о сущности поэзии)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Яндекс.Метрика
    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz