Вздор рифмы, вздор стихи! Нелепости оне!..
К. К. Случевский
Сайт высокой поэзии
Регистрация | Вход Антология мировой лирики 
  • Главная
  • Авторы
  • Блог
  • Форум
  • Видео
  • Аудио
  • Фото и арт
  • О сайте
  • Ссылки
  • Готический Альбом - антология современной поэзии

  • Мини-чат
    500
    Статистика
    Яндекс.Метрика
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    » Антология мировой лирики » Джойс Джеймс

    Три кварка для мюстера Марка
    Три кварка для мюстера Марка. Джеймс Джойс (1882-1941)Джеймс Джойс: ТРИ КВАРКА ДЛЯ МЮСТЕРА МАРКА (Из «Паминок по Финнегану», 1939)

    «Эй, три кварка для мюстера Марка!» —
    Верно, выглядит он не особенно ярко,
    И повадки его, как у сына кухарки,
    Но Всептичий Господь и ему шлёт в утеху подарки.
    Глянь на старого дурня, что в тлеющем свете огарка,
    Без портков и рубахи бредёт в Палмерстоунском парке,
    О-хо-хо, выпьем что ли по чарке,
    О пропойнейший из забулдыг, кто когда-либо выпал из Ноевой Барки!
    Как бойцовый петух, он хвостом потрясает в запарке,
    Брызжет искрами юности, как в кочегарке,
    И кричит: «Просыпайтесь цесарки,
    Разложу вас, ублажу вас, орошу вас — и всем будет жарко!»
    Вот как этот проныра растит капитал, не теряя своей высшей марки.

    Песня эта, все-переполоняющая, хохочуще-гогочуще-играющая, пета бардами морскими. Крылатыми такими. Ястребами и чайками, кроншнепами и ржанками, пустельгами, тетеревами и прочими сякими. Птахами повсюду-шныряющими и все-провозглашающими, все-орущими и вопяще-горлапанющими, смакюя, вкюс сочнейшага пацалюя Трюстана и Юзольды.

    (Перевод:1 августа 1999, Сент-Олбанс. Опубл.: Джеймс Джойс, Стихотворения, Радуга, Москва 2003. / Ред. 12 мая 2007, Сент-Олбанс)

    — Three quarks for Muster Mark!
    Sure he hasn't got much of a bark
    And sure any he has it's all beside the mark.
    But O, Wreneagle Almighty, wouldn't un be a sky of a lark
    To see that old buzzard whooping about for uns shirt in the dark
    And he hunting round for uns speckled trousers around by Palmerstown Park?
    Hohohoho, moulty Mark!
    You're the rummest old rooster ever flopped out of a Noah's ark
    And you think you're cock of the wark.
    Fowls, up! Tristy's the spry young spark
    That'll tread her and wed her and bed her and red her
    Without ever winking the tail of a feather
    And that's how that chap's going to make his money and mark!

    Overhoved, shrillgleescreaming. That song sang seaswans. The winging ones. Seahawk, seagull, curlew and plover, kestrel and capercallzie. All the birds of the sea they trolled out rightbold when they smacked the big kuss of Trustan with Usolde.

    James Joyce FINNEGANS WAKE Book II chapter 4, page 383

    Добавил: YulKo |
    Просмотров: 1565
    Всего комментариев: 0
    avatar


    Облако тегов
    духовная лирика пейзажная лирика медитативная лирика гражданская лирика стихи о России любовная лирика Лирика конкурсы Мистика сонет философская лирика сюрреализм без рубрики сатира готика твёрдые формы философия экспрессия Авангард философская религиозная Любовная эксперимент Лера Крок эротика юмор любовь стихи без рубрики выбор пути антирелигиозная лирика поиск смысла смысл жизни стихи о море - философская лирика городская лирика религиозная лирика пейзажная эзотерика верлибр осень душа весна медитативная гражданская Любовная лирика. смерть сказка состояние души Жизнь сон стихи о снах Иронические стихи поэма судьба память пейзажно-философская лирика стихи о жизни Философская лирика. ночь Война одиночество новый год экспромт Психоделика темная поэзия экзистанс сатира и юмор филосовская лирика ассоциативная лирика


    Copyright Сайт высокой поэзии © 2009-2024 18+ При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна Хостинг от uCoz